(文|亦浓)
01 缘起:我跟老公的小矛盾
前一阵公司体检,报告出来后,几个指标不是很好,加上那段时间自己工作也很忙,项目紧急,脚打后脑勺;还要伺候孩子、监督作业、接送上下学;夜来还要偷空写点儿东西……就很累,累了就烦了,然后,是不是病痛就来了。
看到报告,心里很恐惧,就给出差在外的老公打电话,说明状况不太好呀,希望他能早些回家陪我去医院啊等等。
结果老公呢,直接一句话,说是工作很忙没时间回家。
然后告诉我怎么利用周末时间空闲、怎么坐车、需要去挂什么号自己找大夫看看去……
倒是很细致,但就是没有一句知冷知热的在乎和心疼。
女同胞们试想一下,我是希望有人告诉我如何去坐车去医院过什么号看病吗?我自己不知道吗?又不是三岁孩儿,又不是小白痴。
作为一个拿到体检报告多处冒泡儿告诉你状况不太好的女性,第一时间打电话给最亲的人,是不是想要得到一个安慰。
想要得到一句“别怕,有我呢!”,即使工作很忙脱不开身,你说一句“这还有三两天干完了我就完工就回家了,嗯,我尽快订票好吧?别担心,肯定没事的,体检都是唬人的”……
等等,我不过是想要得到一些安慰,安抚心里的恐慌而已。
可男人们不这么想,我老公在巴拉巴拉说了一顿如何去坐车去看病之后,我生气了,失望了。
急躁之下失望之余,于是跟他争执了几句,最后两个人心情都很糟了。
当然后来,自己赌气去了医院之后也没啥事,但是,夫妻之间的“梁子”(疙瘩)算是结下了。
后来的某个晚上,我纠结了很久,想不开,然后,这本书来了,《听懂另一半》。
好吧,我就看看,我怎么就不懂他了?我不舒服了,他都不会安慰安慰我吗?还不懂他了?要怎么懂?心疼不会啊!
02《听懂另一半》之书名
原版书名为《You Just Don't Understand :Women and Men Conversation》,直译过来就是:《你一定不明白:对话中的男女》,反而觉得直译更贴切一些。
翻开书中内容,前半部分,讲的是两性之间男人与女人在婚姻中出现的沟通问题大多都是与男女沟通用的语言出发点不一样造成的。
书中指出:“男人用语言传递信息,女人用语言表达感受”。
也因此,女人受不了男人动辄就开始分析、开始解决,其实女人就是想获得男人一点安慰而已。
而男人呢,也对女人提出问题后不解决问题,却因为一句话的语气不善或公事公办而哭泣等表现,而觉得莫名其妙和无可奈何。
本书的后半部分,则是从男人、女人在日常交往中、为人处世方面,甚至从幼年开始追本溯源地谈起两性沟通的差异。
中文版翻译为《听懂另一半》似乎主要讲的是两性关系中有关沟通交流等问题。
本书前半部分主要讲的也确实是婚姻中的男女交流沟通障碍问题,因为女人和男人性别区分导致的交流侧重点不同。
综上所述,个人反而觉得原版的直译名字:《你一定不明白:对话中的男女》,似乎更加贴切一些。
是不是呢?且继续往下看。
03 “男人用语言传递信息,女人用语言表达感受”
“男人用语言传递信息,女人用语言表达感受”。这句话也是贯穿这本书的主题所在。懂得了这句话,基本上这本书的内容也就大致地了解了。
本书共10章,每一章又分为11~14个小节不等,分别从性别差异、沟通的不对等性、支配与控制问题、关注细节等等方面来对男女沟通方面的差异进行详尽地阐述。
书中最为鲜明的一点,每一个小节都是通过鲜活的生活案例,或者书中的故事,或者电影电视剧的情节来节选,对所建立的观点进行解释。
可以说是,有趣有料,令读者读之犹如身临其境,感同身受的同时也趣味无穷。
比如,在阐述“不对等性:两性沟通目的相左”这一小节,书中分别用了两个案例。
案例1:伊芙做手术后,姐姐、好友和老公的不同,给伊芙的感受差异。
伊芙做了摘取乳房肿块的手术。她讨厌做手术,而且,这个手术还在她的伤口上留下了一道缝线,改变了她的胸型。
她的姐姐说:“我懂。我自己做完手术也有这种感觉。”她的好友说:“我懂,这就好像你的身体遭到了亵渎。”
当她把感受告诉丈夫马克,马克说:“你可以做个整容手术遮盖伤疤,恢复胸型。”
她讨厌做手术,但马克居然让她为了恢复胸型去做更多的手术?太不理解她的感受了!
“我不会再做任何手术了!”她抗议道,“真抱歉,我现在的胸不是你喜欢的样子了!”
马克被她的话刺痛了,感到不解:“我不在意这个,我根本没觉得这是个事。”伊芙问:“那你为什么让我做整形手术?”
他答道:“因为你说你现在的样子让你感到难过。”
你看,本来伊芙只是想要一个安慰,想获得内心被安抚好从而心里舒服的感受。
可是,从伊芙的角度看来,马克的冷静的建议,让她从话语里听出了对她胸型不满意的嫌弃。
伊芙其实也明白,在她做手术过程中马克自始至终很关心她。
但,“伊芙想要的是理解,而马克却给了她建议。他扮演了一个问题解决者的角色,而她想要的只是对她感受的认可。”
案例2:遭遇车祸后的妻子,受伤后不愿意住院所引发的冲突。
妻子出车祸后受了重伤,但又不喜欢住在医院里,就选择早些回家。回到家里呢,因为需要频繁走动又很疼。
她的丈夫就说,她为什么不选择住在医院里?明明在医院里会更舒服嘛!
妻子不乐意了,觉得丈夫似乎是在暗示,不希望她待在家里。
你看,她将丈夫对她疼痛做出的建议,解读成了不希望她待在家里的感受。
从上面两个案例可以看出:
“男人用语言传递信息”,会对女人的一切问题,以建议的形式进行反馈。
“女人用语言表达感受”。她不喜欢手术后的胸型,说出来,是希望得到丈夫的安慰,并告诉她“不要介意,我一样很爱你”等等。
她不喜欢住在医院里,但在家里又很疼痛,说出来,是希望丈夫安抚她:“宝贝,我了解你的感受,不必要的时候就少活动,我会心疼的”等等。
所以说,有时候,甜言蜜语就是一剂良药,听着舒服,心情也就好了。
可是男人们都不太懂,也不会学着去用,总是认为“我没那么虚伪啊”等等。
他们只会冷静地告诉你:你这样你那样。就不会说一句:你坐下,我来。你的感受,我懂。
说几句暖心的话就是虚伪么?不是。
说出暖心的话语,有时候就是为了让爱人心里舒服,因为心疼,所以希望她舒服和顺心,暖心的语言自然就来了。
可是,从书中也可以看出来,男人有时候也真的不是不心疼。
他是自小的氛围、受到的教育,造成了他们总是以“解决问题”的出发点去考虑的。
宝宝不是不想,是真的不会啊!
所以,婚姻,就是需要磨合嘛!磨着磨着,慢慢地,不就学会了嘛。
(PS.也所以,很多时候,有一些女孩子喜欢的大叔、暖男,之所以那么暖心、温柔,那都是被别的女人调教过了,嘿嘿。便宜没那么好占的。)
回到我跟老公之间结下的“梁子”这件事,如果没有看到这本书,是不是我跟他这以后的疙瘩越来越多,接着就是影响感情啊?
会的,然后,某一天日积月累的,当最后一棵稻草落下之时,婚姻也随之解体或变成僵尸婚姻也说不定。
那怎么办?
现在好了,有了这本书,《听懂另一半》,那就一起翻开看看吧,让我们成为彼此的解语花,说一些对方能够听得懂的话。
或者,在他没有被开化之前,用我们已经顿悟的大脑去解释他的言外之意。
(PS two:这感情方面,不得不说,女人就是比男人聪明,哼!)
04 关于本书及本书作者
作者黛博拉·泰南,美国著名社会语言学家,乔治城大学语言学教授,拥有该校“麦格劳杰出讲师”头衔,也是该校6位荣誉终身教授之一,出版了12部畅销书。
作者在本书中指出:
男性与女性的沟通方式,本质上是不同的,这种不同并非天生,而是在成长过程中建构的。
女性使用的是建立联系的语言,注重亲密性;男性使用的是确立地位的语言,注重独立性。
这本书上有很多的案例,作为婚姻中人,几乎每一条都可以对号入座,真真可以作为婚姻润滑剂的教条书来用了。
无法在本文中一一解说,想要了解的朋友们还是看书吧。
对于职场中、生活中呢,本书也提供男女相处的方法和语言交流的禁忌,是使人际关系越来越融洽的法宝,也是很值得品读的。
05 总结
婚姻是决定一个人一生幸福与否的关键,毕竟几十年是跟另外一个毫无血缘关系仅凭一腔爱意来维系的陌生又熟悉的人相处的对吧。
所以,本书译名为《听懂另一半》还是很贴切到位的。
生活中,婚姻与爱情,毕竟是占了大头的,赚钱啊工作啊,升职加薪啊,朋友相处啊……家庭若是不和谐,啥啥就都没意思了不是吗?所有的幸福,不都是为了家庭么!
婚姻是一门学问,想要携手白头确实不容易的,毕竟大家来自不同家庭,受的是不同的教育,谁又不是谁肚子里的那啥,不可能明白对方的言外之意。
有了这本书呢,那就不一样了,我们可以尽量做到从对方的角度出发,从“不知道你说啥”,到“我很理解你的感受”。
从此以后,我们就是彼此的解语花, “你是风儿我是沙”,少年到白首,携手至天涯。
《听懂另一半》,好书,五星推荐。