朋友圈有人发“满池荷花暗香来”不久又更正为“满池莲花暗香来”。
莲与荷有区别?
问了度娘,她说没有。
再问中科院,他说没有。
结论:不是植物学问题,是语言学的问题。如:说“睡莲”可以,说“睡荷”就别扭。
语言是流变的,语法是约定俗成。莲与荷也是这个理,真要考证,得花大功夫。无此必要。且就印象中的理据说道说道,茶余谈资。
我印象中,最早的文字是:采莲南塘秋,莲花过人头。据说是是南北朝时期乐府诗集。足见:荷花即莲花。
读中学时有篇《爱莲说》很是有名,我们不好更名为“爱荷说”,显得俗了。
其实“荷花”从文人嘴里吐出来也不俗,如“接天莲叶无穷碧 映日荷花别样红”。所谓“莲叶”不是荷叶么?为了斯文,雕琢,小技耳。
在流变中莲与荷逐渐分离。总体趋势是莲上行,荷下行,其中也有交集。
莲,逐渐走向宗教、学术。如莲花宝座,宝莲灯,口吐莲花,莲科……
荷,逐渐走向口语、坊间。如荷塘月色,荷花亭,荷花池……
交集在于人名,荷莲并举。如阿莲、翠莲、荷莲、荷花……无所谓雅俗。
蓝莲花,依然是首感人的歌;白莲花,却是贬义日浓。
语言流变势不可挡!
回到起点,从语境与语义来看,用荷花更好。