非常荣幸在第十届世界思维导图暨快速阅读锦标赛中担任博赞先生的半天翻译。临危受命,但也相当庆幸,在这个时间段里可以和博赞老先生一起品鉴所有参赛选手的作品,用很多思维导图培训师的话来说:“你赚大发了!”
收获
确实,有很多很多的AHA时刻。比赛结束后,我觉得我有这个必要和思维导图爱好者来分享我的心得收获。我不是一个专业的翻译,但是我是一名专业的思维导图培训师,所以更多的收获是在思维导图中。
收获一:评分规则的优化,看到了更多规则背后的自由。
真的感受到了化繁为简,以简御繁。在12月15号晚上裁判团培训做翻译的时候,又重新认知了一下规则,规则内容简化了,在翻译的过程就有一种感觉,没有了束缚,有了很多的自由。对于很多画画不是特别好的人来说,我觉得是个大幅音。
收获二:颜值与思维,重思维!!!
今年的TOP 3的作品,都有一个共同点,他们都很简单,清晰明了。无论是文字还是图像,都不是满满当当的那种,而是一目了然。甚至2位法国选手的作品没有我们所谓的艺术化的主干处理,就是很简单的由粗到细的主干。博赞先生无法清晰的明白中文汉字的时候,他就会让我在作品中看看是否有哪些哪些重点信息。如果没有,这样的作品就会很可惜的OUT!我听到更多的评价词不是beautiful,而是interesting, clear.
收获三:绘制上,严格的一线一词,由粗到细的主干分支。
这一段是最最打破我的旧观念的,本以为自己绘制思维导图已经有八年的时间,但是真正将自己的作品给到博赞先生看的时候,还是逃不过老人家的慧眼。是否严格的一线一词?“JK ROWLING”,不是一线一词;“安逸休息”不是关键词,不是一线一词。很严肃的老人家,但确实给我很大的提醒,关键词就是关键词,我们很多时候以为4个字可以是在关键词合理的范畴了,但其实还可以精简,就像前三的作品中,都是一线一个词,没有4个字。
去年一年的训练,让我以为我们是需要对主干进行艺术图像化处理的,但是博赞先生说,这不是思维导图。因为不是由粗到细,不是ORGANIC和TAPERING。其实这个对于我来说是一件好事,更多的时间在思维上,而不是绘图上。
在思维导图中,有时我们想把一整句话写下来,我们会用一个框框框起来,代表一个图像,同时可以包含所有信息。在作品中,有一位选手将“ONE WORD PER BRANCH”用框框框起来了,做到了一线一图,但是博赞先生指出来,这个是不对的,没有做到真正思维上一线一词。
其实,当时,我会感叹:博赞先生的这个规则要求也太高了吧?但回过头来也在思考,或许这样做了之后可以发现更多自己之前不曾发现的思维乐园。
收获四:思维导图培训师的一种新的教学手法。
在各种的学习了之后,博赞先生在喝汤的间隙,给我一本书,让我在里面找真正的思维导图。他说,一般在课堂上他也会这么做,让学员去找真正的思维导图,可以看到大家是如何认知思维导图的。
感悟
当看着博赞和菲尔在认真地品鉴每一幅思维导图作品的时候,有被深深的感染。从中心图到有趣的插图,从每一个关键词,会出现他们无法读懂的汉字信息,老人家会让我翻译,不遗漏任何一幅优秀的作品。
感恩
博赞问我,你说你不是专业的翻译,但是他们为什么会让你来做我的翻译?我说可能因为我是赛事的英语主持人?可能大家觉得我有这个能力?老人家继续问WHY?最后我回答,我不是专业的翻译,但是这件事情到我头上的时候,我愿意尝试take the opportunity。确实如此,做大赛的双语主持也是之前没做过,但可以试一试!做博赞翻译,没做过,但可以试一试!
感恩博赞先生在过程中不断地点拨和指引。感恩大赛组委会给到我这样的一次机会,可以和博赞先生近距离的接触,对思维导图有了更进一层的了解。感恩自己,没有放弃这样的机会,我深知it's an opportunity, but it is also a challenge.是机会也是挑战,但我更愿意这样看:是挑战,也是机会!挑战都是要踮起脚尖,但是努力一把,或许就赚到了!
将自己的学习与各位思维导图爱好者分享,我们共同学习,共同成长,让脑细胞生生不息!