20180821上
A Hey! What are you doing here! 【I barely see you anymore.】
嘿!你在这儿干嘛呢?我都很难见到你。
B Yeah, 【I’ve been swamped.】 The boss 【keeps giving】 me more work.
是啊,我最近忙死了。老板一直给我派活。
例句对比
I barely understand English
我勉强懂点英语。
I hardly understand English.
我几乎不懂英语。
回答最近很忙时
① 最近比较忙。
I’ve been busy.
② 有一大堆事情等着我去做。
【I’ve been running behind.】
③ 24小时都不够用。
There aren’t enough hours in the day.
④ 事情安排得满满的。
【My schedule’s been packed.】
⑤ 要是能克隆一个我就好了。
【I wish I could clone myself.】
⑥ 我已经干不过来了。
【I’ve bitten off more than I could chew.】
⑦ 我加班到深夜。
I’ve been 【burning the midnight oil.
⑧ 我最近在透支自己。
I’ve been【 burning the candle at both ends.】
❹ 我要是能血拼到底就好了。
【I wish I could】 【shop till I drop. 】
A:This is Steve. I can't come to work today. I don't feel well.
B:It's Steve.He's calling in sick.
A:Where's Bob? He's not at his desk.
B:He called in sick.
I really hope that deep down inside there’s no love in you.
我希望在你内心深处,对我真的没有一丁点儿爱。
注:
1)Hope that deep down,hope字母p,that字母t和deep字母p都是【只做口型不发音】
2)Love in可以【连读】,lʌvɪn
① have it in you 有种
Show me that you have it in you!
给我看看你有没有种!
② find it in you to do sth. 良心发现
You just have to find it in you to help the needy.
你需要良心发现,帮助有困难的人。
③ see ... inyou 在你身上能看到......的影子
I see myself in you. 我在你身上看到了我自己的影子。
④ have faith in you 我对你有信心
The people have faith in you. 人民对你有信心。
✘poker face =
一本正经的面容;面无表情的人
✘game face=
准备好应对某个棘手的事情
或者迎接挑战时的表情
Most players had their game face on and just ignored the calls from the crowd.
大多数选手露出必胜的表情,
完全无视人群中的叫喊声。
✘pizza face =长了很多痘痘的脸
这是个贬义词,不要随便说别人哦~
✘two-faced和中文的“两面派 ”意思基本相同:
除了I’m good at this之外还能怎么说“我在行”
✘A I have no idea how to train my dog. She keeps chewing up the carpet.
我不知道怎么训我的狗。她总是要把地毯咬烂。
B 【No sweat】. Just leave it to me. I do this for a living.
小事情。交给我就好了。这是我的专长。
1. take a sick leave 请病假
2. leave sth to sb 把某事交给某人
3. leave ... behind
4. leave off 暂停,搁置
- to carry on where sb left off
接某人的力
So he didn’t 【carry on where Sarah left off.】
所以他没有把莎拉的工作接力下去。
① 我有信心能做好。
I can do this. / 【I got this.】
② 这是我的专长。
【I do this for a living.】/This is my specialty. / This is my【 forte. 】(注意发音)
③ 一切都在我的掌握之中。
I’ve 【got it under control.】 (这才是”hold住”的正确翻译。)
④ 你完全不需要担心。
【You have nothing to worry about.】
⑤ 我是老手了。
I’m a 【pro.】
⑥ 我是专家。
I’m an expert.
⑦ 以前我也做过。
I’ve done this before.
⑧ 小事情。
【No sweat. / No biggie.】
⑨ 小菜一碟。/易如反掌。/毫不费力。
【Piece of cake. / Easy as pie. / Easy-peasy. 】
❶ 这个app一直闪退。
This app【 keeps crashing. 】
❷ (历史的)车轮从未停止转动。
The wheel keeps turning.
❸ 我一直哼这首歌。
I keep humming this song.
❹ 他们一直问我错误的问题。
They keep asking me the wrong questions.
❺ 我男朋友一直在看别人发给他的微信。
My boyfriend 【keeps checking his WeChat messages. 】
✘A【:How's the job 失爆coming along?】
B:Fine. We're almost finished.
A:How's the report coming along?
B:We are【 half-way through.】
❷ 谁在跟这个项目?
Who is following the project?
Your breath is so bad, it made my ears numb.
你口气太重,我耳朵都聋了。
1)Breath is so bad,breath is可以连读,brɛθɪz ,后面跟上so,所以is字母s这里只做口型不发音
2)It made my,it字母t和made字母d只做口型不发音
④ take one’s breath away
美或惊讶得)令(人)喘不过气来;使(人)惊叹
I heard this song on YouTube and it just 【took my breath away.】
我是从油管上听到这首歌的,它令我惊叹不已。
✘今年早些时候,一段视频在美国彻底火了一把。前总统奥巴马一本正经地坐在镜头前,说:“President Trump is a total and complete dipshit.”(特朗普是一个彻头彻尾的笨蛋)不要惊讶,这种出格的言论显然不是奥巴马能说出来的,一切都是通过 AI 技术合成的。
眼见也未必为实——无论是史前的洞穴画,还是现在被安上名人面孔的色情片,人的眼睛一直都在被欺骗。视觉骗术在过去一直都被广泛地应用在艺术领域,17世纪的法国人民可能被错位画迷乱了眼睛,虔诚的教徒也曾真情或假意地相信巴洛克教堂的穹顶即是天堂。但是令人遗憾的是,拥有了更先进技术的现代人,似乎志不在此,偏偏走上了下三路。
我们已经进入了视觉骗术的黄金年代,技术可以制造出任何假象。作为普通人,我们还是擦亮眼,更谨慎地对待眼前的“事实”吧。
【Heaven to hell:】 the history of deception
deception: n. 骗术;欺骗
· deceive: vt. 欺骗
· trick: vt. 欺骗;诱骗
· fool: vt. 欺骗;愚弄
① 【Pornography】【 is awash with】 videos in which celebrity faces have been pasted onto the writhing, naked bodies of adult actors.
我只是在骗自己。
I was just fooling myself.
pornography: n. 淫秽作品;色情书刊 (或电影等)
be awash with: 充斥着
所有人行道上全都是垃圾。
All the pavements were awash with rubbish.
be pasted onto: 被贴到……上
writhing: adj. 翻滚的;扭动的
② Earlier this year Jordan Peele, an American comedian, used 【an artificial-intelligence face-swapping tool 】to create 【a clip of 】what appears to be Barack Obama calling his 【presidential successor】 【"a total and complete dipshit".】
这类案子似乎是中国的第一例,她决定起诉使自己如此痛苦的人。
In what appears to be the first such case in China, she decided to sue this person.
face-swapping tool: 换脸工具
· swap: vt./vi. 交换
We decided to swap roles for a day.
what appears to be: 貌似是 (用于弱化语气,减少肯定)缓冲
dipshit: n. 笨蛋
④ But "Thrill of Deception", a new exhibition at the Kunsthalle in Munich, shows that humans have manipulated the senses for millennia.
③ These examples【 show the power of technology to bend reality.】
④ But "【Thrill of Deception】", a new exhibition at the Kunsthalle in Munich, shows that humans 【have manipulated the senses】 for millennia.
millennium: n. 一千年 (复数 millennia)
有时记者会歪曲事实。
Reporters sometimes bend the truth.
⑤ 【The earliest known examples 】are cave paintings of【 overlapping】 bison野牛 and mammoths长毛象—like the【 rabbit-duck illusion】—dating back 15,000 years.
⑥ Seventeenth-century audiences 【were bewitched by】 trompe-l'oeil, a 【realist-painting technique 】in which objects seem to【 emerge from the frame.】
⑦【 Baroque churches】 are famous for their 【ceiling frescos 】that【 lift the pious gaze into the heavens.】
⑧ 【Modern virtual reality 】【promises this】 too, only now we're more likely to be transported to hell.
流放到地狱
be bewitched by: 受到……的迷惑/蛊惑
trompe-l'oeil: n. 错视;假象
realist-painting technique: 现实主义绘画技巧
baroque: adj. 巴洛克式的
ceiling frescos: 穹顶壁画
pious gaze: 虔诚的注视
transport: vt. 流放;运输
successor~predecessor
Munich德国慕尼黑
transport做动词重音在后
millenium的复数是millenia
There should be something that visual deception can do among other stuff like bending the truth or bewitching the mind by edited clips. Baroque churches lift our gaze into the heavens, modern VR promises this too, only now we're more likely to be transported to hell.