考研英语笔记――翻译(一)

简直疯了,本来之前就已经写好的,下面这些是补充,结果编辑好了之后想把这个删了,结果删错了,瞬间遭受十万点暴击...我的笔记啊~  再也不敢乱删了... 真的发现一个道理,人真的不能作,真的是会作死的...


no zuo no die ......    no life!还是得保持信心!删掉的内容不会在专门补了,以后慢慢融入各个更新中...

每天进步一点点...


as well founded 有说服力的

charge 指责

he adds that...  他补充道...

add: 增加,在这里翻译为“补充道”

humbly  谦虚地――

区分:humbly,(千万不要翻译成幽默的,幽默的单词为:humorous)

be superior to...     比... 更擅长...【不要翻译为喜欢...】

he was superior to the common run of men in......  他比普通人更擅于长...

the common run of men  普通人

escape attention 不被人注意,被人忽视【不要翻译为“走神”】

convinced 确信

taste  味觉,【根据上下文,可翻译为“兴趣,爱好”】

be injurious to ...   对... 产生危害

injure :【动】伤害

intellect 智力


找并列问题

eg. Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

(1) 找主干

Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

(2)剩余部分找并列,无并列倒序

(此句not only 后为简单短语,正常翻译,重点为but后面有“and”,此时需判断,“and ”并列的为哪两部分的内容。判断一定要准确,否则逻辑不对,翻译不得分。)

Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness,[ but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

分析得:“and”并列对...有害的内容,“可能对智力造成损害,更可能对道德品格造成损害”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,905评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,140评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,791评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,483评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,476评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,516评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,905评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,560评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,778评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,557评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,635评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,338评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,925评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,898评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,142评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,818评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,347评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,347评论 0 23
  • 写给刘乐涵的信 记得是在10月24日,那天我在一楼门市接单地方认识你的,第一眼见到你的时候,有一种莫名的好感,...
    韩亦阅读 305评论 0 0
  • 经过一天烦躁的日常,驱车去校门口迎驾。大宝上车后兴奋的告诉我作业在学校都完成了,想去公园,陪同运动了半个小时,心情...
    龍飛翼北阅读 298评论 0 1
  • saga一般有“一连串的事件(或经历)”的意思,下文译为“事件履历”,有不对的地方,请指出。 场景 当已经应用每个...
    zlup阅读 2,001评论 0 1