写在CATTI考试之前

​​​据说下个周末就要考CATTI了,已经报名的小伙伴是不是很兴(Jin)奋(Zhang)那。

​为了缓解各位同学的小情绪,博主特地现身说法,告诉你备考CATTI2、3笔和2口的一些经验。

首先,工欲善其事必先利其器,笔译的词典是一个很重要的东西,很多时候它们能决定你能不能考过。

很多时候,大家带的词典是这样的:

或者,这样的:

每当在考场上看到这样的同学,我都由衷的佩服他们!因为这样还能考过的,那就太NB啦,无需借助外力,就能达到登峰造极的地步。

对于那些真的想考过CATTI的人,你们的装备应该是这样的:

​还有,这样的:

为什么要选择这两本词典呢,主要就是因为他们大而全!

英译汉的时候,你可能会遇到一堆人名、地名,还有很多看着认识,但是组合在一起就不知道什么意思的词组。其实很多时候翻译一要看你理解,二看表达,三就要看细节的翻译。

而汉译英的时候选个好词典,很多时候就能把困难的成语翻译甚至诗词直接找到。

然而,虽然词典很重要,但考试的时间让我们不可能一直查词典。因此词汇的积累就显得非常重要了。能记住的就不查词典,像是“国情”、“小康社会”、“显著增长”、“生态文明”这样的汉译英中常见的词汇,应该牢记。而在英译汉中,词汇的拦路虎大概是术语及专有名词,建议平时练习的时候就多查词典,培养自己利用词典做翻译的能力。

在笔译的考试中,一般英译汉的篇幅都是比较长的,而汉译英则是短篇幅。英译汉以New York Times 上的一些报道性文章居多,文章整体不难理解,但要注意一些细节。建议动笔前先阅读全文,了解文章的整体特色,圈出来文章中出现较多的词汇,在理解有问题的地方做出标记,接下来翻译的时候就能事半功倍。至于汉译英,我的想法是平时多多参考政府相关文件的翻译风格,例如答记者问、政府工作报告、领导人出访致辞等等,只要句式和风格掌握了,得分应该不会很低。

大家注意,笔译的时间虽然看似充裕,但真翻的时候,很多同学卡在英译汉里出不来,导致后面汉译英翻译的时候时间就不够了。所以建议大家带着手表,英译汉最后不要超过2/3,至少给汉译英留出1/3的时间。大家一定要保证文章全部译完,因为老师评分的时候肯定先看你的译文的完整性!

说完笔译,再提几句口译。

首先,建议大家打印准考证的时候用一张A4纸,因为你会发现到时候的稿纸做笔记不够用!不够用 !在考试的时候快没纸的时候首先向监考老师询问,有备用的给你更好,没有的话就只能在准考证上记了。

还有口译的时候不要紧张,速度放到适中,吐字要清晰,有时候就算别人都讲完了你也要自信的把自己的讲完。

还有要注意细节,很多细节的信息点都是得分点,比如数字、机构名称等等。

其实吧,口译的时候最重要的是自信,要相信你自己以往的努力,不要产生头脑空白的情况,以忠实为前提,通顺为基础,信达雅为目标!

最后,衷心祝大家周末取得好成绩,欢迎大家以后来晒证书!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,607评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,047评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,496评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,405评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,400评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,479评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,883评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,535评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,743评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,544评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,612评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,309评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,881评论 3 306
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,891评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,136评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,783评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,316评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容