每一年拿到新的学生名单,我做的第一件事就是看看有没有我不认识的或者不确定读音的字,如果有就赶紧查字典,以免点名的时候闹出笑话。今年也不例外。拿到名单那天,我看了一下,只有一个字我不会读。“泺”这个字平时就很少见。我先猜了一下,可能读“lè”吧。结果查完字典之后发现我猜得完全不对。这个字有两个读音。一个是“luò”,表示水名,在山东有一条叫泺河的河。另外一个读音是“pō”,同“泊”。权衡了一下,再结合一下这个女生的另外一个字我觉得读“luò”可能会更好听。于是我在注册那天,点名的时候读了“luò”,当时那个女生羞怯的举手回应了。
还有一个男生姓任,这个字做姓的时候应该读第2声。所以点名的时候我读了第2声。结果那个男生说“我姓rèn”,我只能解释,当这个字做姓的时候应该是读第2声,那个男生就没说什么了。
后来那个女生有事去办公室找我,和她起去的有一群女生。我当时叫的那个女生的名字。其他同学说老师你念错了。我只好耐心解释并拿出字典,翻给他们看。他们说以前老师都是把它的字“泺”字读成“lè”,包括家长也是。 我说那以后就要纠正了。大家都读错的原因一是跟我们的方言有关。“泺”和“乐”两个字,如果用我们这里的方言来读,读音是一样的。二是大家习惯了有边读边。那群女生还说我把“任”字也读错了,我也是翻开字典给他们看。大家都是习惯了。
这让我想起我初中时的一件小事。当时我们班有个女生的名字带“琼”字,但是我们方言里读“qín”。初一报到那天新老师点名,念到这个女生的名字的时候,没有人答应。点完名之后,老师问还有谁没有叫到名字的。带“琼”字那个女生站起来说没点到她的名字。老师问她的名字,她说“*琼”,老师说这个名字点过了。她有点羞怯的说,她叫“*qín”,下面一班同学跟着应和,老师很无奈的纠正:这个字念“qióng”。当时我们都震惊了。因为我们一直都用方言叫这个同学的名字,以为普通话也是一样的。
所以我很能理解学生会对我说,“老师,你念错我的名字啦。”这两天这两个同学都很愉快的接受了自己名字的正确读法,真为他们感到高兴。