人工智能让翻译下岗?呵呵

1.

中午和一家环保设备公司的老总一起吃饭。

这位老总想把自己的设备出口到中国,正在给设备申请专利,所以有很多专业资料需要翻译成中文。按理说,他是我客户,我应该请他才是;但这老总执意要请我,他的理由是,这次的文件特别重要,请我一定要帮他严格把关。

吃饭间,他忽然跟我说“现在科技这么发达,学不学外语都一样。手机上有的是APP啊,只要点一点,都能给你翻译出来。”边说边拿出手机给我看。

“你看,这个韩中翻译APP,我只要说一句韩语,它就给我翻译成中文。上次我去中国出差,酒店结账什么的,都靠它。以后出差只要带着手机就行了,根本就不用带翻译。”

本想反驳,但毕竟是上帝啊,上帝说的话,就暂且都听着。没想到,见我不说话,这位老总好像觉得自己的意见没有受到肯定,还特意又问了句“你说,我说的对不对”。

看着他满是期待的脸,我非常肯定地说“对,您这款APP真不错。”随后,我委婉地说“那您看,这次的翻译是不是也可以用APP代替呢?”

“那怎么行呢”老总赶忙摆手,“这么重要的资料怎么能用APP呢?当然要请专业的翻译来做了。那个APP只是用来应应急,重要的东西怎么能交给它呢?”

看来,就算说喜欢APP翻译,也只是将简单的事情交给它做而已。碰到难的,要求高的,还是要找专业翻译。

2.

最近人工智能技术火得不要不要的,貌似以后什么事都交给机器就好了。特别是翻译,有人甚至说二十年以内翻译这个岗位将会消失。果真如此吗?

我的观点是:人工智能可以替代的只是难度低或者要求等级低的翻译,但对于难度高的或者重要等级高的翻译任务,人工智能永远不可能胜任。就像工厂流水线上的工作可被机器人取代,但需要决策的工作岗位却不可能交由机器人做。在一项翻译任务中,人工智能等技术只是辅助工具,主要大梁还得由翻译人员来挑。

比如有时我们想快速了解一篇英文论文的意思,可能会直接用翻译器翻译一下,了解一个大概。但如果要将其变成中文,发表在中文期刊上,肯定需要专业翻译来字句斟酌。

再比如一个设备使用说明中,设备的备件名称翻译就可交给机器,但详细的机器性能和原理部分,就要由翻译人员来做了。

有人可能说,笔译要求高,需要译员翻译;但口译可以用翻译机啊,现在的翻译机可牛了,只要你对着它说一句话,它就能出口成章地立刻翻译出来。不错,我承认技术牛,但我问你,你觉得国家首脑会谈会用翻译机来替代翻译吗?如果你觉得这种场合少之又少,那不妨举一个更普遍的例子,你觉得两家公司在谈一个重要的合同时,会用一个翻译机代替翻译吗?

翻译机能做的,只是将简单的类似“你吃饭了吗?”之类的句子翻译出来,如果是办理酒店入住,肯定绰绰有余。但如果是重要场合,一个字错误就能关系到巨额经济损失,或者造成严重的政治影响,只要不是大脑秀逗,肯定不会请翻译机担当翻译。

另外从翻译机的原理来看,电脑工程师先把之前积累的翻译大数据输入系统,机器在识别人的声音后,在大数据中找出对应的句子,然后发声。而口译,每一次都有新内容:新产品,新技术,新理念等等,在翻译机的数据库里根本不存在,所以机器也就无法识别人的声音,找不出对应的句子,根本没法完成翻译。

3.

不过,我说翻译不会被人工智能代替,决不意味着翻译从此可以高枕无忧。相反,要比以前更努力。

首先,了解人工智能可以做哪些工作,借助人工智能的帮忙,提高翻译效率和准确度。

其次,找准自己的优势领域,争取成为这个领域的专家。翻译可以涉及生物、化学、物理、法律等各种领域。找一个自己最擅长的领域,做到绝对的无人可代替。

人工智能,终究是辅助工具,不可能抢走翻译的饭碗。抢走我们饭碗的,终究只是惰性。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,684评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,143评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,214评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,788评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,796评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,665评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,027评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,679评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,346评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,664评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,766评论 1 331
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,412评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,015评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,974评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,203评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,073评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,501评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容