时间过得很快,尤其是你深入其中的时候。
不知不觉间已经到了2017年最后一个月,也是今年考研的最后一个月。
时间很紧张,相对的,人也很紧张。在和学生沟通的时候,多数人都在战战兢兢的维持一个良好的心理状态,生怕哪天就崩了。虽然玩笑的成分居多,但也确实能感受到考研学子们坚持的不易。
遥想自己当年备考,整个十二月应该都是在考研教室、走廊大厅、操场和宿舍之间度过的,尤其是走廊和教室,基本大多数时间都是刷题,背知识点。但大家不要忘了,越是复习紧张的时候,越是应该加强自己的体能锻炼,否则若是在最后时刻身体垮了,那意志力便是再强,考试也会受到很大的影响。
“身体是考研的本钱”,这句话不是没有道理。把自己身体状态调整好,备考的状态才能加倍。再来简单说说最后一个月的MTI考试的一些备考要点,供大家最后一段时间稳住心态,争取再提上几分。
政治一门,选择题让很多小伙伴非常痛苦。最后一个月,给大家的建议还是多刷多背,现在正是做八套卷的时候,不算押题,但这里的选择题却至关重要,在逻辑和重点上与真题相差不会太大,建议大家多多去分析题目的逻辑,切不要做完就扔。后面的四套卷,大题一定要一字不落的背下来,考到的可能性很大。还有反押题什么的,大家也针对性的看考点找基本逻辑。政治是讲究逻辑和立场的,这一点切记。
翻译硕士英语,讲究的是心细如发、明察秋毫,在最后的一个月,保持良好的做题手感,如果刷完MTI的真题,那就去刷MA的真题,更能训练词语的辨析。而且,一定要在词语辨析中找出词语英语释义的不同,千万不要觉得我似乎已经懂了,否则考试的时候根本不知道该选哪个,大家长的都差不多。而对于阅读来说,要加快阅读速度了,精读的时间已经过去,现在模拟的是考试有限时间内如何高效快速的完成题目,并且给作文留下时间。大作文的话,讲究的是个人观点表达清楚,论据有力,逻辑清晰,多用转折词和从句,禁用口语词汇。另外,作文是分类型的,要看清楚是让你写论述还是写个人观点,两种作文的重点不一样。个人认为有可能会出AI的发展与翻译职业存在的题,如果有兴趣大家可以准备一下。
翻译这一门,两大块,词条和文章。词条这个,就是你准备就准备到了,准备不到瞎蒙也得不了分。所以,最后一个月,针对考试学校的侧重点不同,再把词条翻译刷一遍,包括但不限于:缩略词、机构名称、文学及语言学常见术语、China Daily2015-2017热词、10月份大会热词等。(只看今年的还不够,去年的“供给侧改革”等词,今年一定还会有学校考到)。
而针对汉译英和英译汉,最后一个月做题期间应该抛开字典,提高速度和书写规整性,把握风格,加强逻辑,注意细节,按照考试时间来练习。一开始翻得不好不要紧,一个月下来,肯定会有一个突破。
最后,百科知识一科,很多学校都是以解释+小作文+大作文为主。百科解释的话涉及到中西方文化内容较多,这一部分应该在前几个月都准备过了。还有,全年的时政经济热点应该也会在百科中得以体现,但更多考察的是你知识面的宽度,而不是某一领域的深度(极有侧重性的学校除外)。词条的话先写出是什么,再写有什么影响、有什么作用,字数不要太多,只需要把核心的重点写出来,避免啰嗦。小作文的话,格式和模板是王道。感谢信这样简单的格式现在考的确实不多了,现在的小作文也算与实际结合,申请书、活动公告、通告等较为工作化的文本越来越多,希望大家能够多去网上搜一下相关的现实公文,参考其撰文方式。另外,如果有活动策划等笼统的,建议可以写翻译相关,应该能让老师印象更深刻。大作文不多说,言之有物,言简意赅即可。
最后三个多周,不是一道坎,而是过程中的一部分,是实现成功的一段路。
相信这段过程,只要认真的付出了,总会不辜负你自己,加油!