2020-07-13每日美文阅读和英语学习(第105天)


英语学习

背诵单词


翻译学习

The little mason came today.

He was entirely dressed in the cast-off clothes of his father, which were still white with lime and plaster.

My father was even more anxious than I that he should come. How much pleasure he gives us!

We went to play with bits of wood:

the little mason possessed an extraordinary skill at making towers and bridges, which seemed to stand as though by miracle.

Between one tower and another he told me about his family:

they live in a garret; his father goes to the evening school to learn to read, and his mother is a washerwoman.

And they must love him, of course, for he was clad like a poor boy, but he was well protected from the cold, with neatly mended clothes.

At four o'clock we ate some bread and cheese, as we sat on the sofa;

小泥瓦匠今天来了。

他完全穿着他父亲的旧衣服,上面还涂着石灰和灰泥。

我父亲比我更急着要他来。他给了我们多大的快乐!

我们去玩木头碎片:

小泥瓦匠有一种非凡的制作塔和桥的技能,这些塔和桥仿佛奇迹般矗立着。

在一座塔和另一座塔之间,他告诉我他的家庭:

他们住在阁楼里;他父亲上夜校学读书,母亲是洗衣妇。

当然,他们一定爱他,因为他穿得像个可怜的孩子,但他却很好地御寒,衣服缝得整整齐齐。

四点钟我们坐在沙发上吃了些面包和奶酪

and when we rose, I do not know why, but my father did not wish me to brush off the back, which the little mason had spotted with plaster from his clothes.

My father restrained my hand.

While we were playing, the little mason lost a button from his clothes, and my mother sewed it on He grew quite red, and began to watch her sew in perfect amazement.

After the little mason had left, my father told me the following:

"Do you know, my son, why I did not wish you to wipe off the sofa?

Because to wipe it while your companion was looking on would have been almost the same as giving a reproof to him for having soiled it.

And this was not well, in the first place, because he did not do it intentionally,

and in the next, because he did it with the clothes of his father, who had covered them with plaster while at work;

and what is contracted while at work is not dirt; it is dust, lime, varnish, whatever you like, but it is not dirt.

Labor does not engender dirt. Never say of a laborer coming from his work, 'He is filthy.'

You should say, 'He has on his clothes the signs, the traces, of his toil.'

Remember this. And you must love the little mason, first, because he is your classmate; and next, because he is the son of a workingman."

他脸红了,开始惊奇地看着她缝衣服。

小泥瓦匠走后,我父亲告诉我如下:

“你知道吗,我儿子,为什么我不希望你把沙发擦干净?

因为当你的同伴在看的时候把它擦干净,几乎等于责备他弄脏了它。

这不好,首先,因为他不是故意的,

第二次,因为他是用他父亲的衣服做的,他父亲在工作的时候用灰泥裹着衣服;

工作时收缩的不是污垢,而是灰尘、石灰、清漆,随便你喜欢什么,但不是污垢。

劳动不会产生污垢。永远不要说一个工人从工作中出来,“他是肮脏的。”

你应该说,他衣服上有辛劳的痕迹

记住这个。你一定要爱小马森,首先,因为他是你的同学;其次,因为他是一个工人的儿子。”


阅读笔记

㈠同办公室的同事争吵,明明不关你的事儿,你却比谁都生气,怒吼着叫他们停止。因为,它唤起了你小时候父母常常争吵的记忆。

刚刚认识的男性朋友,对你温柔备至,你却充满了防御和厌弃。因为,曾经也有一个这样对你好的人,却伤你最深。

朋友只是找你帮个简单的忙,你却又气又恼。因为,曾经你是家里最容易被忽略的孩子,所有的琐事却由你承担。

愤怒,很多时候,是了解自己的一扇窗,快乐可以伪装,孤独焦虑可被粉饰,唯有愤怒,其刹那展现的喷涌,最真实,也最鲜活。

我们常常希望控制愤怒、改变愤怒,但控制的前提,是了解。

㈡陀螺在快速地旋转着的时候,被抽打着无暇他顾的时候,是没法思考自己从哪里来、到哪里去、为何而旋转的。

一枚陀螺的勇气,源自它所经历的疼痛。同样,它的释然,也来自对过往深切的理解和深情的拥抱。

㈢说到底,人们不过都是出来打工的。被社会毒打越多,越觉得最好的福利不过是工作之余少一点勉强和伪装,多一点被尊重的个人时间和自由。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,386评论 6 479
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,939评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,851评论 0 341
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,953评论 1 278
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,971评论 5 369
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,784评论 1 283
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,126评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,765评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,148评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,744评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,858评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,479评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,080评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,053评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,278评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,245评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,590评论 2 343