生如夏花 (新译)

图片发自简书App


《生如夏花》这首诗歌早已广泛流传,我们的第一次总是留给了译者。因为译者有自己固有的认知,会赋予原著不一样的意思和情感,若是我们懒得去动脑,那么翻译成怎样,我们便以为那就是真实。

翻译所做的和我们平常解读所经历的事件和语言是一样的道理。我们不停地在解读老师的话、别人的话、命运的安排,以至于产生一些误会,心情跌入谷底。同样事情的发生,有的人可以积极地面对,是因为解读不同。

这首诗歌《生如夏花》我翻译和静静地体会了三个星期,今天才决定和大家一起分享。

在我翻译的过程中,发现泰戈尔可谓是一名灵性很高的智者。这也是我愿意为此花费时间和精力的根本原因。

《生如夏花》(双语对照)

泰戈尔(印)

生命,一次又一次轻薄过

轻狂不知疲倦

——题记

I heard the echo, from the valleys and the heart

Open to the lonely soul of sickle harvesting

Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

Eventually swaying in the desert oasis

I believe I am

Born as the bright summer flowers

Do not withered undefeated fiery demon rule

Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

Bored

我听见来自山谷和心间的回响

向收获季节孤寂的灵魂开放

无穷无尽地轮回,在沙漠(匮乏)与绿洲(丰盛)之间摇摆

我相信我是

生来如同璀璨的夏日之花

不凋不败,激情四射

调整心跳与呼吸去经历磨难的赐予

品味烦恼

I heard the music, from the moon and carcass

Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

Filling the intense life, but also filling the pure

There are always memories throughout the earth

I believe I am

Died as the quiet beauty of autumn leaves

Sheng is not chaos, smoke gesture

Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

Occult

我听见来自月亮和圣洁胴体的美妙音乐

被极致的唯美诱惑在迷雾中搜寻

生命充盈着激情,又充盈着纯净

亘古的记忆遍及大地

我相信我会

如同静美的秋日落叶般消逝

生也不喧闹,如一缕青烟

即使凋零也保持清风傲骨

超脱一切


I hear love, I believe in love

Love is a pool of struggling blue-green algae

As desolate micro-burst of wind

Bleeding through my veins

Years stationed in the belief

我听到爱,我坚信爱的存在

爱是一潭缠绕的蓝藻

如同一股独立的有冲击力的气流

正流经我全身的血脉

始终坚信

爱与岁月同在

I believe that all can hear

Even anticipate discrete, I met the other their own

Some can not grasp the moment

Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to

See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way

Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

我相信所有人都可以听到

即使可能是分离的,我只是遇见了另一个他自己

当下无法把握

任凭东走西顾,逝去的必然不返

请看我头戴红簪花,一路走来一路绽放

经常会错过一些风景,

也同样会被风霜雪雨深深打动

Prajna Paramita, soon as soon as

Shengruxiahua dead, as an autumn leaf

Also care about what has

般若波罗蜜(大智大慧),一声一声

生如夏花,死如秋叶

你可曾真的拥有

和大家诠释一下这首诗歌,在原著中有出现中文的拼音,这是非常神奇的。

当我们的内心不再浮躁,足够平静和稳定的时候,我们可以听到来自内在的声音,而此时你便开始逐步走向收获的丰盛。我们的命运经常在匮乏和丰盛中往复,时好时坏。

我相信我是生来如同璀璨的夏日之花。夏日之花指的是莲花,所以这首诗歌是与佛学有关的。这句话是说给众生听的,每一个人生来都拥有璀璨的人生。

每一个人都要拥有这样的信念,生命就充满了不凋不败激情四射的活力。我们所经历的所有磨难都值得去细细品味。

月亮和胴体都代表圣洁的意思,这里代表的是一个人的出生。我们在迷雾一样的世界中去寻找完美。我们的记忆比我们能够想象的还要久远。有一天我会像秋叶一样消逝。

第三段是说爱始终与我们同在,它就在我们的身体里。

第四段是说分离的自己,当我们迷失自己的时候,事实上就是分离的。我们想成为的,和我们认为的自己是完全不同的。

这就是为什么要通过学习或者形象的打造遇见更好的自己。每个人都是要成为那个更好的自己的。

过去的就过去了,不必去紧紧抓住过去不放。我们只需要向前走,一路绽放,被所有的经历(风霜雪雨)所打动。事实上,只有把心打开我们才有可能被感动。感性其实是这个世界上非常美妙的体验。感动并不是懦弱、悲伤,是另一种柔软和强大。

这一生走完了,我们可曾真的拥有什么?如果不曾拥有,还有什么放不下的。

这首诗歌与其说是一首诗,不如说是一位智者的述说。希望你喜欢今天对《生如夏花》新的解读。

祝福每一位生如璀璨夏花的美女们拥有属于自己的璀璨人生!

图片发自简书App

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,723评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,080评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,604评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,440评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,431评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,499评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,893评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,541评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,751评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,547评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,619评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,320评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,890评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,896评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,137评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,796评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,335评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容