当你在发现优秀的视频想要去学习时却遇到了语言的障碍?
当你想要开始做字幕分享给大家时是不是遇到了难以上手的字幕制作问题?
如果你是一个爱学习、爱分享的人,一切英文视频字幕都可以在短时间内搞定!
使用以下方法包你马上会,绝不是软文,真实使用过程记录。
ArcTime这个软件是我在网上看了很多款视频制作软件之后才找到的一个更易操作及上手的视频字幕制作软件。现在网络上常用的字幕制作软件有绘声绘影、Aegisubde等,但ArcTime的字幕分块和拖拽制作功能很不错,在使用上提高了效率。
有了这个软件只是仅仅搞到了一个字幕制作工具,如果你手里已经有翻译好的双语字幕文件比如src文件,那么就可以直接导入ArcTime里使用。但如果你只有一个全英文的视频而完全无一字幕的话,难道必须人工翻译出来再做成字幕吗?找专业翻译人士成本太高,自己翻译关键是不是每个人都有能力听得懂全英文的内容,如果说话的人再带点印度英文的口音,那简直就别指望能听懂多少了。所以要怎么把视频中的英文抓取出来是重要的一步。对于之前没找到方法和英文平平的我来说,看一份10分钟的英文演说视频,从看自动翻译的字幕到自己翻译再到修订译文稿,足足花了2天时间。不过有了这一套系统之后,那所有的英文电影啊美剧啊,TED演讲啊都可以瞬间一网打尽了,从此可以愉快的看懂内容和做字幕了。那么接下来就一步一步的开始吧。
一、软件下载
ArcTime下载:http://arctime.org/download.html
VoiceMeeter下载:http://pan.baidu.com/s/1hsnD99y提取码0vcf
Speechlogger:https://speechlogger.appspot.com/zh/(无需下载,在线使用)
二、如何使用
1、ArcTime的使用
这个部分可以直接在它的官网上查到,有详细的使用入门和各种功能介绍。
补充:在制作双语字幕时初学者可能会遇到双语字幕重叠在一起的情况,因为ArcTime的官方双语字幕制作教学视频没说怎么解决这个问题,下面这个帖子说得很详细了。
如何处理双语字幕重叠在一起的现象?https://tieba.baidu.com/p/5141667694
2、为何要使用Voicemeeter?怎样使用?
VoiceMeeter是一款非常专业的调音软件,可以通过简单的方式管理 3 个硬件声卡和 2 个虚拟音频设备创建新的路由/混合。但是在视频语音的抓取中不需要使用这么复杂的功能,目的只是让语音直接传输给SpeechLogger。有必要搞这么复杂吗?直接在电脑上视频外放声音不是就可以录制了嘛。一开始我以为直接将网路上的视频或者电脑里的视频进行播放,电脑自己发出的声音一样的可以被SpeechLogger网页抓取到吗?事实上证明了这个确实不精准,在抓取过程中毕竟是通过外放的音频,有时SpeechLogger是采集不到的,所以使用VoiceMeeter在电脑中虚拟为一个麦克风直接将声音传输给SpeechLogger,当然在使用VoiceMeeter的情况下电脑也还是会听到一点点声音的,帮助你掌握视频的语音播放到哪个位置了。
安装好VoiceMeeter之后,需要对电脑的音频设备进行一个设置。
右键点击桌面任务栏右下角的声音图标,就会出来如图1所示的界面,将VoiceMeeter设置为默认设备即可。设置完后运行Voicemeeter,需要在使用界面中的右上角选择A1为你的电脑音频设备。点击A1的下拉菜单就有选项了,如图2所示。
然后进行一下声音测试,看VoiceMeeter能否检测到视频的声音。任意打开一个网络视频或者是本地视频,播放时如果能够出现有颜色的音频小方块,如图3所示,那就OK了。
3、SpeechLogger的使用
虽然所有Youtube的视频都可以在播放时自动生成字幕和翻译,但是下载后就没有字幕了怎么办,同样采用Google语音到文本技术的Speechlogger就可以将任意一个有声文件的声音抓取成文字,并且可以翻译成多国语言。当然普通话也可以被抓取翻译成英文或多国语言咯。
在工作开始前,也需要对SpeechLogger进行一下设置,让它关联Voicemeeter以便从它获取语音,如图4所示。
点击SpeechLogger右上角的摄像头长相的图标,就会出现图5的设置界面,在下拉框中选择Voicemeeter Output即可。
一切就绪,只等翻译!
如果你需要在抓取文字的同时进行翻译,那么就需要把翻译选项给打勾。
在抓取时,直接点击红色的话筒就可以开始工作了,你就会看到英文声音被转换成了英文文字,如图6中的左框就是原文,右边就是翻译的文字,边录边翻译,在SpeechLogger工作的同时你还自己做其他的不需要音频的任何事情。
原文框有没有字数限制没测试过,只测试了10分钟左右的视频是没问题的,如果太长的需要注意一下是否可以一直持续抓取文字。翻译完之后的文件可以直接导出为时间轴的字幕src,但是这个字幕只有原文的,没有翻译文。而导出的txt文件就会有双语的了,那这个txt文件还需要进行一些整理才能符合ArcTime的字幕制作要求。
当然,只要是制作字幕,英不英文都可以使用这样的方式,接下来就愉快的倒腾吧!