"Well, it appears that he has given you satisfactory reasons for his landing at Porto-Ferrajo?"
“很好,看起来他已经为了登陆费拉约港给了你令人满意的原因?”
"Yes, most satisfactory, my dear Danglars."
“是的,非常满意,我亲爱的丹格拉尔。”
"Well, so much the better," said the supercargo;" for it is not pleasant to think that a comrade has not done his duty."
“好,那更好,”货物管理员说道,“因为一想到一位同志没有负到他的责任就会令人不愉快。”
"Dantes has done his," replied the owner," and that is not saying much. It was Captain Leclere who gave orders for this delay."
“丹特斯做了他该做的,”主人回答道,“而且这没什么好说的。是莱克勒船长下命令推迟了。”
文章中的英文部分来源于英文原著《基督山伯爵》