好吧,写完标题,我就断了灵感。但也不用惊慌。灵感这种东西,就和微风一样,等等就会到来。你看,微风已经来了。
读完一本书,对我来说很困难。我的兴趣总是飘忽不定。这可能解释了我在学生时代为什么老走神。窗外那朵云,真像一只肥鸟……
刚刚好像走神了……
抱歉。我读书时也这样,看不了几页,就开始各种联想,书就被冷落在一边。所以我的书签有很多个,基本都夹在书的前面几页(金属的那种甚至已经生锈-.-)。
所以,顺理成章的是,我最喜欢的文体,就是短句,短诗。上次在王佐良老先生翻译的《并非舞文弄墨》里,读到斯威夫特(格列佛游记)的金句集,畅快到停不下来。
有许多真实的话都是在笑话中讲出来的
之前读木心先生,最喜欢的也是《素履之往》里的 “一饮一啄”。(顺便为木先生这个小机灵鬼点赞)
微风善记忆
还有诺瓦利斯的《断片》,虽然翻译得十分拗口,但里面的灵感还是透过文字的缝隙渗透出来。而且小诺有一种呆萌的认真劲儿。
“第一个人是第一个看见神灵的人。在他看来,一切都是神灵。儿童与初民有什么不同呢?儿童新奇的目光比一言九鼎的先知的预感,更具有穿透力。”
平时自己写作翻译,也都是句子和短诗。甚至对本来就短的诗,我也只翻译最钟意的几句。(任性本任)
我对生命的深邃
一无所知
直到
我开始想念你
—哈菲兹
你是一片沉睡的海洋
在梦里
嫉妒一个池塘
—Rabia
鉴于我这种两步一回头,五步一歧路的阅读习惯(英文版神曲在书架上已经放了一年,我读了4句……唯一的印象是但丁遭遇了中年危机,误入密林……),我今天突发奇想,有了☝️个伟大的梦想:
那我就把所有的书,都读成短句吧!!
(为自己👏 斯郭一)
当然,从前面我不着边际的言谈风格,你可以想见:你即将读到的,是很多不负责任的联想,和无止境地跳跃。
所以,提前警告一下,如果你愿意浪费时间和精力,来听我碎碎念,你的体验会是……怎么说呢?就好比我承诺要带你去巴黎旅游,结果在马上抵达埃菲尔铁塔的一刻,我一个大拐歪,你到了土耳其,然后,一下车,你才回想起来,刚才进入土耳其的路标,写的是“土耳其”三个中文字(目瞪口呆)。
这个比喻是不是更绕了?我也觉得。就像姜二嫚(10岁)小朋友说的那样:
爸爸煎了一条鱼
小猫闻见了鱼味儿
立刻坐立不安
四处找鱼
像一个吸毒的人
闻见了毒品的味道
像一个烟鬼
闻见了烟味
但最像的还是
一只小猫闻见了鱼味儿
姜二嫚
2017.4.25
(已经成为姜二嫚和姜馨贺小朋友的脑残粉 (玫瑰))
你看,在这一篇里,我已经吧唧吧唧扯来了好几位作者,而我对他们依然一无所知。最近我看到一句很喜欢的话:
当我看见晚霞的时候
我看见的
不是红色、金色
而是
“哇!”
@陶渊明