928:听写(2)

备注:

1、第一天早起。开始坚持早起了。把这周的听力都理了一遍。今天就有时间安排复习,慢慢的把前面五周的内容都复习起来。以每天两周的速度,把听过的都听一遍。今天就马上把这周打卡版本的听力,一共90多句,复习一遍。

2、运动打卡更重要。今天留意这个项目。

3、把纯粹理性批判的先验感性论解决掉。做对后面做一个规划。

4、先打个卡。后面在整。


926


I believe that there are new, hidden tensions  我相信,有新的,隐藏的紧张关系

that are actually happening between people and institutions --  发生在人们与制度之间,

institutions that are the institutions that people  在人们日常生活中

inhabit in their daily life:  的制度如:

schools, hospitals, workplaces,  学校、医院、工作场所、

factories, offices, etc.  工厂、办公室等等。

And something that I see happening  我看到的这些关系

is something that I would like to call  是被我称之为的

a sort of "democratization of intimacy."  一种“民主化的亲密关系。”

And what do I mean by that?  这是什么意思呢?

I mean that what people are doing  事实上,我指的是人们正在做的

is, in fact, they are sort of, with their communication channels,  就是在他们所处的沟通渠道中,

they are breaking an imposed isolation  他们试图打破一种强加的孤立,

that these institutions are imposing on them.  一种由于这些制度对他们所强加的孤立。

How are they doing this? They're doing it  人们怎样才能做到这点?他们正用

in a very simple way, by calling their mom from work,  非常简单的方法来做到,例如工作时给妈妈打电话,

by IMing from their office to their friends,  从办公室给朋友们发即时通讯,

by texting under the desk.  在桌子下发短信。




927

The pictures that you're seeing behind me  你看到我身后的这些照片

are people that I visited in the last few months.  是我过去几个月采访的人们。

And I asked them to come along with the person they communicate with most.  我请求他们带来他们联系最多,最亲密的人。

And somebody brought a boyfriend, somebody a father.  有人带来她的男朋友,有人带来父亲。

One young woman brought her grandfather.  一位年轻女人带来她的爷爷。

For 20 years, I've been looking at how people use  20年来,我一直在研究人们如何使用

channels such as email, the mobile phone, texting, etc.  如电子邮件、移动电话和短信等的通信渠道。

What we're actually going to see is that, fundamentally,  从根本上,我们实际上要看到的是,

people are communicating on a regular basis  人们与他们最亲密领域里的

with five, six, seven of their most intimate sphere.  五,六,七个人定期交流联系。

Now, lets take some data. Facebook.  现在例如一些有关Facebook的数据。

Recently some sociologists from Facebook --  最近一些社会学家从Facebook,

Facebook is the channel that you would expect  Facebook是人们所期望的

is the most enlargening of all channels.  所有社交网络中最庞大的一个。

And an average user,  一位Facebook的普通用户,

said Cameron Marlow,  卡梅伦马洛Cameron Marlow说,

from Facebook, has about 120 friends.  他大约有120个朋友。

But he actually talks to,  但是根据他的性别,他实际上

has two-way exchanges with, about four to six people  只与大约4至6人

on a regular base, depending on his gender.  定期双向交流。

Academic research on instant messaging  在即时通讯学术研究

also shows 100 people on buddy lists,  也显示好友名单上的100个人,

but fundamentally people chat with two, three, four --  但基本上人们只和二个,三个,四个人相互交流,

anyway, less than five.  无论如何,不会超过5个人。





928

My own research on cellphones and voice calls  而由我做的关于手机和语音呼叫研究中

shows that 80 percent of the calls  表明百分之八十的来电

are actually made to four people. 80 percent.  实际上是和4个人对话。百分之八十。

And when you go to Skype, it's down to two people.  当你上Skype,就只和两个人聊天。

A lot of sociologists actually are quite disappointed.  很多的社会学家的确对此很失望。

I mean, I've been a bit disappointed sometimes  我的意思是,当我看到这数据和这一切只是和5个人交流

when I saw this data and all this deployment, just for five people.  我也感到失望。

And some sociologists actually feel that  而一些社会学家实际上认为,

it's a closure, it's a cocooning,  这就是一个封闭的区间,这就是一个茧,

that we're disengaging from the public.  以致于我们正与公众脱离开。

And I would actually, I would like to show you that  而我实际上,我想展示给你们的是,

if we actually look at who is doing it,  如果我们实际看看谁在通信,

and from where they're doing it,  他们在哪里交流着,

actually there is an incredible social transformation.  这事实上是一个令人难以置信的社会转变。

There are three stories that I think are quite good examples.  这有三个故事,我认为它们是相当不错的例子。

The first gentleman, he's a baker.  第一位绅士,他是一位面包师。

And so he starts working every morning at four o'clock in the morning.  他每天在早上四点开始工作。

And around eight o'clock he sort of sneaks away from his oven,  大概早上8点左右他就偷偷离开他的烤箱,

cleans his hands from the flour  清洗他和面团的双手,

and calls his wife.  并打电话给他的妻子。

He just wants to wish her a good day, because that's the start of her day.  因为这是她新的一天,他只是想祝福她有美好的一天。

And I've heard this story a number of times.  而且我听说过这种故事很多次。

A young factory worker who works night shifts,  一位年轻的夜班工人

who manages to sneak away from the factory floor,  从工厂车间要偷偷离开一下,

where there is CCTV by the way,  顺便说一下,那有闭路电视,

and find a corner, where at 11 o'clock at night  他找到一个拐角,在夜里11点钟,

he can call his girlfriend and just say goodnight.  他给女友电话只是问声晚安。

Or a mother who, at four o'clock,  或者一位母亲,在4点钟,

suddenly manages to find a corner in the toilet  突然在厕所的角落里打电话

to check that her children are safely home.  查问她的孩子们是否安全地回家。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 200,045评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,114评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 147,120评论 0 332
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,902评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,828评论 5 360
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,132评论 1 277
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,590评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,258评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,408评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,335评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,385评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,068评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,660评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,747评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,967评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,406评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,970评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容