《蝜蝂传》,作者柳宗元,字子厚。唐宋八大家之一。
【原文】:
蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。
今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己所累,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾。日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也,亦足哀夫!
【参考译文】:
蝜蝂是一种擅长背东西的小虫。爬行时遇到物体,就抓取过来,昂起头背着它们。背负的越来越重,即使再累也不停止。它的背很粗糙,物体堆积因而不会散落,最终被压趴下动弹不得。有的人可怜它,替它除去负担。可是只要还能动,它就像原先一样抓取物体背上。它又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不停止,直至跌落在地而摔死。
现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财不避开,用来增加他们的家产,不知道财货已成为负累,还只怕积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算深受其害了。一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着高位厚禄,而且变本加厉,死到临头也不知接受教训。即使他们的外形看起来庞大,他们被名为“人”,可是见识却和小虫一样,也太可悲了!