9th, May, 2019 Thursday Sunny
今日学习内容:
双语阅读
(声明:本文来自可可英语的双语阅读)
徐志摩-《我有一个恋爱》英译
I Have a Love Affair
我有一个恋爱
I have a love affair–
我有一个恋爱;
I love stars in the sky;
我爱天上的明星;
I love their sparkle:
我爱他们的晶莹:
No such a miracle in the world.
人间没有这异样的神明。
At cold dusk in late winter,
在冷峭的暮冬的黄昏,
In the morning or deep loneliness,
在寂寞的灰色的清晨。
At sea, on the summit after storm–
在海上,在风雨后的山顶
There is ever one, thousands of stars!
永远有一颗,万颗的明星!
An intimate wild flower at creek,
山涧边小草花的知心,
A joyful child in the high building,
高楼上小孩童的欢欣,
A traveler's lamplight and compass: –
旅行人的灯亮与南针:
The glittering spirits beyond distance!
万万里外闪烁的精灵!
I have a broken soul,
我有一个破碎的魂灵,
Like a pile of broken crystals,
像一堆破碎的水晶,
Scattered over the withered grass of moor–
散布在荒野的枯草里
Sipping up your temporary love.
饱啜你一瞬瞬的殷勤。
The passion and tenderness of lifetime,
人生的冰激与柔情,
I ever tasted, I ever stood for;
我也曾尝味,我也曾容忍;
Chirping of autumn cricket under the stair,
有时阶砌下蟋蟀的秋吟,
Sometimes makes me sad in tears.
引起我心伤,逼迫我泪零。
I bare my free heart,
我袒露我的坦白的胸襟,
Dedicate love to the stars of all over the sky,
献爱与一天的明星,
Despite of lifetime, real or unreal,
任凭人生是幻是真
The earth, in or out of existence–
地球存在或是消泯
Stars twinkle forever in the heaven!
太空中永远有不昧的明星!