继续《论语·学而》
子曰:“父在观其志,父没观其行;三年无改于父之道,可谓孝矣。”
有子曰:“礼之用,和为贵,先王之道,斯为美。小大由之,有所不行。知和而和,不以礼节之,亦不可行也。”
没,隐藏。
三,表示多数或多次。
道,从“行”从“人”,“人”在“行”中,可以表示引导。
礼,社会典章制度、道德规范及传统习惯。
和,发号出令而民说谓之和——《礼记·经解》。
先王,古代帝王。一般特指历史上尧舜禹汤文武几个有名的帝王。
美,令人满意的。
行,háng,连续贯穿。
孔子说,(一个人)在父亲面前就观察他的志向,没在父亲面前就观察他的行为;多年不改变父亲的教导,可以说是孝了。
有子说,礼的运用,以实行的礼别人欣然接受为可贵,古代帝王(尧舜禹汤等)的教导,(就是)这个令人满意。(但是)大事小事都运用这个方法,是行不通的。知道要让人欣然接受而令人欣然接受,不用礼节制,是不可行的。
上一节谈到孔子“闻其政”的方法,“温良恭俭让以得之”,下面几节就是对这个方法的阐述,主要有两个方面,人对自己本身的和人对别人的做法。现在讲的就是人对别人的做法。
为什么要观其志,观其行?因为父亲的教导就是言行一致。父亲这样教导他,他坚持言行一致多年,就是孝的表现。这是对单个人而言。当你是领导者的时候,就要“礼之用和为贵”。要注意的是,不能为了让人接受而让人接受,因为其本身就是违背礼的,所以“不可行也”。