在很多所谓的九零后作家眼里,“的”、“地”、“得”是没什么两样的,大可以闭着眼来用,而作证的,便是他们的光辉著作。
然而那三个字似乎又不真是一个样,所以,不少正直的人士站出来猛喝,要这些“的”“地”“得”不分的文豪们从小学知识补起,认准了汉字再来搞创作。
我们的文豪当然不服气,可惜又似乎挟带着几分心虚,所以只好弱弱地开脱道:“那是由于电脑打字的问题...”于是呢,无嘴申辩的电脑被喷满了污水,而他们自己倒干干净净了。而犯着同样毛病的读者们对这些文豪们似乎没什么责怪之意,多表示理解。我们的文豪看见拥护自己的人竟如此之众,立马变得心雄胆壮,写起文来就愈加的肆无忌惮了。于是呢,“的”“地”“得”的界线就被他们践踏得模糊起来了。
与其讨论这些特种文豪的做法能不能原谅,遭际值不值同情,我更愿意从这“的”“地”“得”中去掂量他们的作品之斤两。就如他们辩解的那样吧,把这笔账先算到电脑头上,然而文章写完了,定稿了,为何这三个字还是分不清呢?依我看,恐怕是他们扯完了文章就迫不及待地挂出去,连粗看一遍也没有,更不要说费心修改了。创作态度散漫至此,文章水准可想而知。如果说他们都认真修改过,那就更麻烦,只能说他们的汉语修养低劣到连最常见、最常用的“的”“地”“得”都分不清。语言修养低劣至此,文章水准可想而知。
然而就是这样的角色,居然也有出来露面叫嚣的勇气,居然也有称雄称霸的胆力,居然还会享有“语言魔术师”“文字女神”之类的荣名,你能弄明白是怎么回事么?
二零一三年六月十日晚 廖树锋记于广州花都。