进度条39 -160
我要把每首诗读成一个故事。这是邶风第十四首,全诗共四章。
李煜的“梦里不知身是客,一晌贪欢“,故国之思,含情凄婉。仿若此诗中的女子也是在设想的一晌贪欢,情意甚悲。
国风·邶风·简兮
毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
诗的主旨
这是一首女子嫁到别国的卫女思归而不得的诗。
第一章的“有怀于卫,靡日不思”即是本诗的主旨。
争议:
1.王先谦根据钱澄之《田间诗学》说,从“思须与漕”这一句,可知此诗做于卫避狄迁漕,东渡黄河之后。“须”是旧都,“漕”是新徙。故国之变,闻而心伤,思之悠悠然长,欲归不得,故结之曰:“驾言出游,以写我忧”, 罔极之哀。据他考证,诗为思父母,忧国家之作。
2. 何楷《诗经世本古义》、龚橙《诗本谊》、魏源《诗古微》、高亨《诗经今注》等以为是许穆公夫人所作,但无从考证
写作技法
首章写出思的主旨,第二章忆往昔,第三章想来日皆用虚笔
吴闓生说,二三章都是绝决之词,唯“不暇有害”笔峰一转,文法奇绝。
后世写不能如愿之事,常于想像和梦境中得到满足,推其源始,即在此篇。
注释
泉水:卫国水名,即末章所说的“肥泉”。
毖(bì):“泌”的假借字,泉水涌流貌。
淇:淇水,卫国河名。
有怀:因怀念。有,以,因。
靡:无。
娈(luán):美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。
聊:姑且。
谋:商量
泲(jǐ):卫国地名。或以为即济水。
饯:以酒送行。祢(nǐ):卫国地名。
行:指女子出嫁。
姑:父亲的姊妹称“姑”。
干:卫国地名。
言:卫国地名。
载:发语词。
脂:涂车轴的油脂。舝(xiá):同“辖”,车轴两头的金属键。此处脂、舝皆作动词。
还:回旋, 还车者,嫁时乘来,今思乘以归。
迈:远行,行路
遄(chuán):疾速。臻:至。
瑕:通“胡”、“何”;一说远也。不瑕:没有什么
肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。
兹:通“滋”,增加。
永叹:长叹
须、漕:均为卫国地名。
悠悠:忧愁深长。
写(xiè):通“泻”,除也。与“卸”音、义同。