我是一个在农历大年初一都坚持上学的好学生。所以不是情况特殊,我是不会请假的。
这个学期是我在美国上学的第三个学期,这还是我第一次正式的请假,因为这一天的上下午我都需要缺课。
每学期开学的第一天,每个老师都会发syllabus(教学大纲)给学生,syllabus包括了这个老师对这门课程的打分规则:平时作业占多少比例,出勤率占多少比例,整个学期有多少次quiz(小考),多少次exam(大考),多少次presentation(演示)……还有,很重要的一个部分是请假制度,老师对此是非常强调的。
我所在的州的学校,不管中学还是大学,考勤管理是非常严格的。
中学从学生9年级入学开始,每天的出勤都记录在案,最终会发给学生各自申请的所有大学。中途转学也必须有考勤报告。
所以,考勤报告从某种程度上说跟成绩报告分量相当。因为在美国人看来,出勤记录能够反映你的学习态度。
而在我所在的大学,学校的规定是每门课一学期缺课6次会被drop(中途被终止学习)。但往往各个老师要求不同。她们的要求很多时候会严于学校的规定。
我上学期的一位老师drop的标准是缺课4次,还有一位老师的标准是3次。也有宽松一点的老师,跟学校的要求一样,是6次。
这个缺课是包括了请假的,无论病假还是事假。如果不请假更是不可以了。
所以,我在需要缺课的前一天晚上通过canvas(一种用来布置、提交作业并用于老师和同学之间沟通联系的app)发信息给老师。
我当时不知道请假用英语应该怎么表述,所以我查了有道词典,有一个是ask for leave。我就用了这个做标题I'd like to ask for leave(我想请假)。
我简单地写了我家庭有事务需要我处理,所以第二天的课我需要请假。我对缺课感到非常抱歉。
这样的内容我分别发送给了第二天课程的老师们。
Woodbeck夫人很快给我回复。她的第一句是,我希望一切都安好!!!她用了三个感叹号。
第二句是,我会想念有你在的课堂。但我也明白你的家庭是你的首要任务。
最后一句是,保重。
我当时以为她只会回复“好的”之类,没有想到那么有人情味。
很快,Palis夫人也给了我回复。
她说,谢谢你让我知道。我希望你的家庭一切安好。
之后,她花了相当的篇幅告诉我,第二天课堂将要讲述的内容和将会布置的作业。
最后她说,如果你有任何问题请让我知道。珍重!
说实话,我当时非常感动,也有点感慨。也许她们只是出于通常的礼貌而回复这些关心而暖人的话,但是,不管怎样,都着实让人舒心。
然后,第二天晚上,就是我缺课的那天的晚上,我又收到了Woodbeck夫人和Palis夫人的信息。
Woodbeck夫人说,她很挂念我,希望我和我的家庭一切都好。她又说,她不是很确定,我只是请假一天还是要请假整个学期。因为我的信息的标题是“I'd like to ask for leave”。
我顿时有点窘迫,赶紧发信息跟她解释,我只需要请假一次课,我说不知道如何用英语表述请假。正好请教老师,学习一下表达方法。
她回复我:太好了!我很高兴你一切安好!这真的非常棒!至于请假的表达,你可以说“I will not be able to attend class next Tuesday due to personal business”(由于私事下星期二我不能来上课了)。
她还跟我解释,leave这个词通常用于较长的时间段的请假。比如,产假。
说到产假,顺便说一下生孩子,英语是deliver a baby。deliver的本意是投递。比如派送一个包裹,通常说deliver a package。我曾问过老师,deliver a baby中的deliver 跟deliver a package中的deliver意思不一样吧。老师说,一样的,都是接过来,送出去。孩子也是,从妈妈的身体里接过来,再送出去,给妈妈自己或者给孩子爸爸。我当时觉得这种解释实在太有趣。
所以我看到老师用产假举例,又用到了deliver a baby这个词,想起曾经的那个对话,我忍不住哈哈大笑了起来。
而Palis夫人又给我发的信息是告诉我,有一个计划中的内容,昨天因故没来得及讲,所以我不用看这一部分内容了,44页的那个作业也不用急着完成了。
我想,老师真的太负责了。
在缺课的那天晚上,我收到canvas的推送通知。我三门课的考勤分都已经由一直保持的100%变为了92%。学校考勤的严格也有此可见一斑。
其实,我只是经历了一个简单的请假,却生出很多感慨。