我只想说这部电影是我在情人节前夕看的,
然后重点是在情人节当天我把这部电影推荐给大家,
“une rencontre 听起来名字适合情侣看,结局适合单身看”
这部剧上映于2014年,
由我心中的女神苏菲·玛索 Sophie Marceau,
我喜欢她的洒脱,喜欢她身上的质感,反正就是喜欢
以及法国著名男演员 弗朗索瓦·克鲁塞 François Cluzet 担任男女主角,
讲述的是两个坦诚的成年人偶遇相识,
后来越走越近,终于越过了伦理道德的界限,一次内心美妙悸动的故事
再说得直白一点,就是讲婚外情,不过这部婚外情却讲得让人很心动
先来说说影名une rencontre
rencontre ,(n.f . 名词)1. 遇见,碰见 2. 会见,会面,会晤 3. (体)比赛
除了它是名词之外,稍微加个尾巴,就变动词rencontrer
有把电影名翻译成“一次邂逅”,“爱在法国巧遇时”,“某种相遇”,“量子之恋”,
而对于你更倾向于哪一种呢?
我先说,我更喜欢“邂逅"这两个字
这两个字第一次的亮相,源于《诗经·国风·郑风·野有蔓草》
“野有蔓草,零露漙兮。
有美一人,清扬婉兮。
邂逅相遇,适我愿兮。
野有蔓草,零露瀼瀼。
有美一人,婉如清扬。
邂逅相遇,与子偕臧。”
在这部电影里“邂逅”,它既是一次不期而遇,也是几次相识再偶遇
说说男女主角的不期而遇而相识
一个中间人,介绍两人的相识
grand ami (好朋友),petit ami (男朋友)
然后都是烟民(些许志同道合),les fumeurs de joints
这么好的一个开头,不发生点什么,都感觉对不起观众
男主想把自己更好的一面,展现给女主
但没想到女主洒脱,就好这一口
从烟的话题入手,同样爱手卷烟,没有卷烟纸,寻找时
电影里的音乐想起了“Que sera "
演唱者不停的重复着que sera sera ,
这看起来是法语,但演唱者的发音却不是
正解是”que sera sera" 西班牙语 世事难料的意思
在法语中,“sera"是être的变位
être可作为助动词,也可做系动词
这句歌词也预示着不是所有的邂逅,都会是一个开始。。。
就顺其自然吧~
寻烟未果,两人因为谁家孩子多,
两个成年人玩儿着石头剪刀布(chifoumi)
chifoumi, est issue du japonais Hi-fu-mi(来自日语的谐音)
Pierre-feuille-ciseaux ,石头剪刀布 这个小游戏在很多国家都有,只是手势会稍微有些不同
聊也聊了,玩儿也玩儿了,朋友来了个神助攻
群众的眼睛是雪亮的,很多身在感情中的人总是不太清楚
唯有旁观者的点明
好了,神助攻的一两句话点出重点
男主不做出点动作,又是对不起吃瓜群众哟
来了,来了,摸摸头,借口是头上有烟丝儿
撩完头发,再来个重点
一句戳进你心窝里的暧昧情话
c'est touchant, t'as un peu de tristess dans les yeux, quand tu te marres. c'est beau
当你笑起来的时候,眼里带点忧伤很动人,很美(撩人心动)
se marrer :rire ou se divertir ,s'amuser 捧腹大笑
有时候,一个眼神,一个动作,一句话,足矣~
未完。。。。才一点点,待续
其实一部电影真的可以学到很多很多
若有不对,请指教
本文所有图片均来自于网络
本片可在bilibili上找到www.bilibili.com/video/av1743851/