VOLUME 1 --Part 7


 An invitation to dinner was soon afterwards dispatched; and already had Mrs. Bennet planned the courses that were to do credit to her housekeeping, when an answer arrived which deferred it all. Mr. Bingley was obliged to be in town the following day, and consequently unable to accept the honour of their invitation. Mrs. Bennet was quite disconcerted. She could not imagine what business he could have in town so soon after his arrival in Hertfordshire; and she began to fear that he might be always flying about from one place to another, and never settled at Netherfield as he ought to be. Lady Lucas quieted her fears a little by starting the idea of his being gone to London only to get a large party for the ball; and a report soon followed that Mr. Bingley was to bring twelve ladies and seven gentlemen with him to the assembly. The girls grieved over such a large number of ladies; but were comforted the day before the ball by hearing that, instead of twelve, he had brought only six with him from London, his five sisters and a cousin. And when the party entered the assembly room, it consisted of only five altogether; Mr. Bingley, his two sisters, the husband of the oldest, and another young man.
不久,一封请帖发出,Bennet 太太已经安排好了几道菜肴来炫耀她的当家本领,不料一封回信把一切都推迟了。Bingley 先生第二天不得不要进城,因此无法接受他们的盛情邀请,Bennet 太太十分恐慌,她想不明白Bingley 刚搬进 Herfordshire 小镇有什么事情要进城。然后她开始担心Bingley 先生可能总是奔波在各个地方,而不会在 Netherfield 定居。Lucas 女士兴起的一个念头稍稍打消了一点她的忧虑,说他可能到伦敦去多叫些人来参加舞会,不就传闻 Bingley 先生会带十二位女士和七位男士来参加他的舞会。女孩们听到如此多的女士要来感到悲痛,但是让小姐们舒心的是在舞会开始之前听说 Bingley 先生没有带十二位女孩,他只带了六位他的五个姐妹和一个表姐。后来当宾客进入舞厅时,总共却只有五个人,是 Bingley的两个姐姐,她的两个姐夫和一个年轻人。

dispatch; course; housekeeping; credit; deferral; consequently; disconcert;assembly; grieve over; comfort;

 Mr. Bingley was good looking and gentlemanlike; he had a pleasant countenance, and easy, unaffected manners. His brother-in-law, Mr. Hurst, merely looked the gentleman; but his friend Mr. Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien; and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year. The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr. Bingley, and he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud, to be above his company, and above being pleased; and not all his large estate in Derbyshire could then save him from having a most forbidding, disagreeable countenance, and being unworthy to be compared with his friend.
Bingley 先生仪表堂堂,有绅士派头,而且和颜悦色,举止随和不做作。他的姐夫, Hurst先生仅仅只是看起来绅士,但他的朋友 Darcy 先生很快就吸引了全场的注意,因为他相貌堂堂,个子高,举止高雅。在他进场不到五分钟,人们就开始纷纷传说,他每年有一万的收入。男士们说他一表人才,女士们说他比 Bingley 先生英俊,差不多有半个晚上人们都钦佩的看着他,直到他的举止引起了人们的厌恶,他在人心中的形象一路落千丈;因为人们发现他很自大,目中无人,不屑于逢迎,即使他在 Derbyshire 有一大堆家产,那也不能避免他那副极其令人厌恶的、令人讨厌的面孔,他不配和他的朋友相比。

he had pleasant countenance, and esay,unaffected manners; draw; gentlemanlike; feature; noble mien; entrance; pronounced; figure; adminration; disgust; the tide of; estate; forbid;disagreeable; countenance;

 Mr. Bingley had soon made himself acquainted with all the principal people in the room; he was lively and unreserved, danced every dance, was angry that the ball closed so early, and talked of giving one himself at Netherfield. Such amiable qualities must speak for themselves. What a contrast between him and his friend! Mr. Darcy danced only once with Mrs. Hurst and once with Miss Bingley, declined being introduced to any other lady, and spent the rest of the evening in walking about the room, speaking occasionally to one of his own party. His character was decided. He was the proudest, most disagreeable man in the world, and every body hoped that he would never come there again. Amongst the most violent against him was Mrs. Bennet, whose dislike of his general behaviour was sharpened into particular resentment by his having slighted one of her daughters.
Bingley 先生很快就结识了在场所有的主要人物,他有朝气,无拘无束,跳每支舞,只恨舞会结束的如此之早,他说要给自己在 Netherfield 再开一次。如此好的性子,不言自明。他和他朋友的对比是多么的大!Darcy 先生只跟 Hurst 夫人和Bingley小姐跳了一次,然后就拒绝了介绍给他的所有女士,晚上剩下的时间都在房间里转来转去,只是偶尔去找一个自己认识的人交谈。他的性格决定了他是世界上最骄傲的,最令人讨厌的人,每个人都希望他不再来参加舞会了。 其中数 Bennet 太太最恨之入骨,因为他的罪了她的一个女儿,所以对他的所有行为都会激化成特殊的怨恨。

acquainted with; principal; reserve; amiable; speak for itself; 
Amongst; violent; sharpen; particular; resentment;
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,980评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,178评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,868评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,498评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,492评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,521评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,910评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,569评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,793评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,559评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,639评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,342评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,931评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,904评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,144评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,833评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,350评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容