伏天地者万物之逆旅也;
光阴者百代之过客也。
而浮生若梦,为欢几何?
古人秉烛夜游,良有以也。
况阳春召我以烟景,大块假我以文章。
会桃花之芳园;序天伦之乐事。
群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。
幽赏未已,高谈转清。
开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。
不有佳咏,何伸雅怀?
如诗不成,罚依金谷酒数。
翻译
天地是万事万物的旅舍,光阴是古往今来的过客。
死生之差异,就好像梦与醒之不同,纷纭变化,不可究诘,能有几多快乐?
古人持烛夜游,确实有道理啊。
况且温煦的春天用艳丽的景色召唤我们,大自然将各种美好的形象、色彩、声音提供给我们。
(于是)相会于美丽的桃李园内,叙说兄弟团聚的快乐。
诸位弟弟英俊秀发,个个好比谢惠连;而我作诗吟咏,却惭愧不如谢康乐。
正以幽雅的情趣欣赏着美景,高远的谈吐已更为清妙。
铺开盛席,坐在花间;快速地传递着酒杯,醉于月下。
不作好诗,怎能抒发高雅的情怀?
如赋诗不成,须依金谷雅集三斗之数行罚。
李白与诸从弟聚会赋诗,本文即为之而作的序文。从弟即堂弟,唐代风气喜联宗,凡同姓即结为兄弟叔侄等,所谓从弟未必真有血缘关系。
序中写了欣赏美景、高弹清论、饮酒作诗的情景。虽有浮生若梦等颓废之语,但主要是抒发了热爱大自然、热爱生活的豪情逸性。
全文仅百余字,紧扣题目,句无虚设而层次井然。以骈偶句式为主,铿锵动听而又潇洒流动,无板滞之弊。