Emily Dickinson 诗集译文 (二)

(6)

倘若 我能令一颗心免于破碎

那么 我也不算白活

倘若 我能抚平一条生命之伤痕

或是缓解一种疼痛

或是帮一只奄奄一息的小鸟

回到他的巢穴之中

——那么,我也不算白活。


VI.

IF I can stop one heart from breaking,

I shall not live in vain;

IF I can ease one life the aching

Or cool one pain,

Or help one fainting robin

Unto his nest again,

I shall not live in vain.



(7)触手可及

触手可及!

我本触手可及

——也许我应该走那一条路

悠悠地游荡过那个村庄

再悠悠地离去

——那未曾奢望的紫罗兰

就在村中低低的田野里睡着

只是,如今追寻已然太迟

一小时前,我已与那馥郁擦肩而过


VII. ALMOST

WITHIN my reach!

I could have touched!

I might have chanced that way!

Soft sauntered through the village,

Sauntered as soft away!

So unsuspected violets

Within the filed lie low,

Too late for striving fingers

That passed, an hour ago.


(8)

“受伤的鹿跳得最高,”

——我听猎人如是说;

然而这只是临死前最后的狂欢,

而后陷入漫长的沉默。


那迸溅的,是受了重击的岩石,

那飞跃的,是遭了践踏的兵器;

脸总会更加潮红

——当你受到病魔的袭击


欢笑乃是苦痛的铠甲,

将它严密地守护,

以免叫人窥见你的鲜血,

发出“你受伤了”的惊呼!


VIII.

A WOUNDED deer leaps highest,

I've heard the hunter tell;

'T is but the ecstasy of death,

And thenthe brake is st lol.


The smitten rock that gushes,

The trampled steel that springs;

A cheek is always redder

Just where the hectic stings!


Mirth is the mail of anguish,

In which it cautions arm,

Lest anybody spy the blood,

And "you're hurt" exclaim!


(9)

最初的时候,心向往快乐,

而后希望免于痛苦;

然后渴求些许止痛剂

来缓解那生命的苦楚;


而后,只愿去睡一觉,

倘若真的得以睡着——

便奢望那审判者愿意

赐予它去死的自由。


IX.

THE heart asks pleasure first,

And then, excuse from pain;

And then, those little anodines

That d eaten suffering;


And then, to go to sleep;

And then, if it should be

The will of its I nquisitor,

The liberty to die.


(10)图书馆间

遇见一本上了年纪的书

是一种日渐消失的珍贵的快乐,

那书 躺在他穿了百年的衣服里,

我想,这是我的人可能荣幸吧。


牵起他那庄严的手,

令它温暖于我的手中,

往后翻一篇,两篇,

直至回到他年轻的时候。


他古雅的见解正待我审核

他深藏的学识正待我开启

那在我们彼此心中萦怀的

是古老的文学典籍


什么事儿学者最关心?

那些比赛如何进行?

——那时柏拉图的命运已成定局

而索福克勒斯尚在人世。


那时莎孚还是明丽的姑娘

而比阿丽特斯 正穿着

但丁顶礼膜拜的长裙

而这,已是数百年前的事情


他娴熟地穿越时空

如一个人拜访这个小镇

而后告诉你 梦曾皆真

他住的地方 见证梦的诞生


他的来访充满魔力,

你祈求他不要离去;

老书卷摇了摇他羊皮纸的头,

若即若离,仅此而已。



X. IN A LIBRARY

A PRECIOUS, mouldering pleasure 't is

To meet an antique book,

In just the dress his century wore;

A privilege, I think,


His venerable hand to take,

And warming in our own,

A passage back, or two, to make

To times when he was young.


His quaint opinions to inspect,

His knowledge to unfold

On what concerns our mutual mind,

The literature of old;


What interested scholars most,

What competition ran

When Plato was a certainty.

And Sophocles a man;


When Sappho was a living girl,

And Beatrice wore

The gown that Dante deified.

Facts, centuries before,


He traverses familiar,

As one should come to town

And tell you all your dreams were true;

He lived where dreams were sown.


His presence is enchantment,

You beg him not to go;

Old volumes shake their vellum heads

And tantalize, just so.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,324评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,303评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,192评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,555评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,569评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,566评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,927评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,583评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,827评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,590评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,669评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,365评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,941评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,928评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,880评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,399评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,279评论 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    网事_79a3阅读 11,669评论 2 19
  • 漫漫人生路,独自到尽头! 阳光微凉,寒风也暖, 孤月清寂,不明人世繁华, 耀目骄阳,照亮万物, 照不明的是心底的阴...
    瑰殇阅读 188评论 0 1
  • ##论旅行 > 在海上旅行时,周围除了天就是海,航海家却每天都要写航海日志。而在陆地上,尽管有许多层出不穷的新奇事...
    beirikui阅读 580评论 0 1
  • 网上常常有人问:“如何快速获得知识并转化成能力?”似乎这事儿就像春风吹韭菜,一茬接一茬般容易。 任何时代,知识想要...
    米小微二世阅读 1,030评论 2 0