门可罗雀的茶馆——晚客

 “  生活总是不比想象的那么如意,”茶小二叹了叹口气,斜着眼睛瞥着装潢简陋,冷清的茶馆,看了一眼正从茶馆大门走进来的一个老男人,耸了耸肩,“但也没想象中的那么糟糕”。


Sutter's Mill 乡村音乐

    晚餐过后的茶馆总是很冷清,茶老板为人简单,喜好看书,特别好在闹中取心中的一片静谧,白天的“独人茶室”是完全可以满足茶老板这个特别喜好的,可是晚上却是外头安静,心头嘈杂。所以茶老板在店门口挂着一个小招牌,裸着三行字:九点之后,十人之内,茶水免费。

    今晚这位晚客哟!风尘仆仆的宽沿帽,看着略显脏却很整齐的衣着,且听听是什么故事......

我是老约翰.萨特

从1847年的春天说起,老约翰.萨特在磨坊外拾到一块金子,于是带着它去了城里,在那里关于金矿的消息如野火蔓延开来,萨特很快就后悔,该把那块石头留在河床上.人们集聚如蝗,男人、女人和孩子们,在大篷车笨重的前行中,将车辙留在原野上。

有人无功而返,有人心遂所愿;有人长眠异乡,有人图财害命;有人将感激上帝解脱了他们,有人会诅咒约翰萨特的磨房.有人的欲望却永远无法满足;他们有的来自纽约城,有的来自阿拉巴马州,带着他们的发财梦,来到这荒蛮的土地上,一些人在穿越平原时命丧箭下,一些人失踪在洛基山脉冻饿而亡。

一些人执著前行去往加州,一些人驻足不往休养生息,1860年时他们开发了西部铁路,随后而至荒原终被开发和征服,当约翰萨特离开人世,自己却一文不名。

歌词大意:

Sutter's Mill

专辑:High Country Snows

歌手:Dan Fogelberg

来源:我喜欢的音乐

作词 : Fogelberg

In the spring of forty-seven,

那是1847年的春天

So the story, it is told,

故事便从那时开始

Old john sutter went to the mill site

老约翰.萨特在磨坊外

Found a piece of shining gold.

捡到了一块金子

Well, he took it to the city

于是他带着它去了城里

Where the word, like wildfire, spread.

在那里关于金矿的消息 ,如野火般蔓延开来

And old john sutter soon came to wish he'd

老萨特很快开始后悔

Left that stone in the river bed.

为什么不把那块石头留在河床上

For they came like herds of locusts

人们如同成群的蝗虫聚集

Every woman, child and man

男人、女人和孩子们

In their lumbering conestogas

在大篷车笨重的前行中

They left their tracks upon the land.

将车辙留在原野上

(chorus)

Some would fail and some would prosper

有人无功而返 ,有人得偿所愿

Some would die and some would kill

有人长眠异乡 ,有人图财害命

Some would thank the lord for their deliverance

有人将感激上帝解脱了他们

And some would curse john sutter's mill.

有人会诅咒约翰萨特的磨房

Well, they came from new york city,

他们有的来自纽约

And they came from alabam'

有的来自阿拉巴马

With their dreams of finding fortunes

他们做着发财梦

In this wild unsettled land.

来到这片荒蛮的土地

Well, some fell prey to hostile arrows

一些人命丧箭下

As they tried to cross the plains.

在他们试图穿越平原时

And some were lost in the rocky mountains

一些人消失在落基山脉

With their hands froze to the reins.

身体冻僵而死

Oh...

(chorus)

Some would fail and some would prosper

有人无功而返 ,有人得偿所愿

Some would die and some would kill

有人长眠异乡 ,有人图财害命

Some would thank the lord for their deliverance

有人将感激上帝解脱了他们

And some would curse john sutter's mill.

有人会诅咒约翰萨特的磨房

(music)


Well, some pushed on to california

一些人执著前行奔向加州

And others stopped to take their rest.

一些人驻足不前休养生息

And by the spring of eighteen-sixty

在1860年的春天

They had opened up the west.

他们终于征服了西部

And then the railroad came behind them

铁路紧随其后,铺往西部

And the land was plowed and tamed,

这片土地终于被开发和征服

When old john sutter went to meet his maker,

然而当约翰萨特离开人世时

He'd not one penny to his name.

自己却一文不名

Oh...

(chorus)

Some would fail and some would prosper

有人无功而返 ,有人得偿所愿

Some would die and some would kill

有人长眠异乡 ,有人图财害命

Some would thank the lord for their deliverance

有人将感激上帝解脱了他们

And some would curse john sutter's mill.

有人会诅咒约翰萨特的磨房

And some would curse john sutter's mill

有人会诅咒约翰萨特的磨房

Some men's thirsts are never filled.

有人的欲望却永远无法满足

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,711评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,932评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,770评论 0 330
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,799评论 1 271
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,697评论 5 359
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,069评论 1 276
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,535评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,200评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,353评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,290评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,331评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,020评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,610评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,694评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,927评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,330评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,904评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容