口语:Are you still up和night person什么意思?
看下面小对话:
A. So,are you still up? It's two o'click in the morning.
B. Yeah.I am a night person.
对于大多数“学了英语基本用不上”的我们,有一个问题必须考虑:为了让我们学了基本没机会用的英语保持“不忘”和“有机会用”状态,我们究竟要“用”什么语言去理解和记忆上面的英语?
1) Are you still up? (夜深了)还没睡?
2) a night person 夜猫子,熬夜
改为“用英语理解英语”不仅解决了我们“说”英语问题,也让我们有机会“把学过的英语用起来”:
1) Are you still up means:Are you still awake? You stay up so late (at night)? Haven't you gone to bed/gone to sleep yet?
2) If you say:I am a night person,you mean:I always stay up late (at night),I am a night owl
作为一个外国人说英语,你到了美国真的没有必要刻意追求自己“发音纯正地道美式,用词地道”等等,对方一听就知道你是个“外国人”。你“说”的什么英语对方都能体谅你,所以“把话说好”比“把话说漂亮”更重要(但是,如果你学的英语是用来跟中国人“对话”的,你就要“小心”了,对方可能会“耻笑”你的发音让你自卑)。通过上面的“把英语译成英语”,你跟美国人说:I always stay up late (at night),I am a night owl,I am a night person没什么区别,对方不会因为你没有使用“地道英语”a night person而对你一脸鄙视的。
沟通清楚最重要。
相反,你只具备“用中文记英语理解英语”能力,不具备“用英语理解英语”能力,你的英语会学得“事倍功半”的。