卷十
第三十六刺疟[nüè]论篇(第1-6段)
(2020.3.25.周三)
刺疟学习笔记内容来自学习作者:古代医者的文章
【原文7】肺疟/者,令人/心寒,寒甚/热,热间/善惊,
如有/所见/者,刺/手太阴/阳明。
【译文7】肺疟,使人/心里/感到/发冷,冷极/则/发热,
热时/容易/发惊,好象/见到了/可怕的/事物,治疗/方法,
刺/手太阴,手阳明两经。
【原文8】心/疟者,令人/烦心/甚,欲得/清水,反/寒多,不甚/热,刺/手少阴。
【译文8】心疟,使人/心中/烦热/得/很厉害,想喝/冷水,但/身上/反觉/寒多/而/不太热,治疗/方法,刺/手少阴经。
【原文9】肝/疟者,令人/色/苍苍然/太息,其状/若/死者,
刺/足厥阴/见血。
【译文9】肝疟,使人/面色/苍青,时欲/太息,厉害的/时候,
形状/如死,治疗/方法,刺/足/厥阴经/出血。
【原文10】脾/疟者,令人/寒,腹中/痛。热则/肠中/鸣,
鸣已[yǐ]/汗出,刺/足太阴。
【译文10】脾疟,使人/发冷,腹中/痛,待到/发热/时,
则/脾气行/而/肠中/鸣响,肠鸣后/阳气/外达/而/汗出,
治疗/方法,刺/足太阴/经。
【原文11】肾/疟者,令人/洒洒然,腰脊/痛,婉转/大便/难,
目/眴[xuàn]眴[xuàn]然,手足/寒。刺/足太阳/少阴。
【译文11】肾疟,使人/洒淅/寒冷,腰脊/疼痛,难以/转侧,
大便/困难,目视/眩动/不明,手足/冷,治疗/方法,
刺/足太阳、足少阴/两经。
【原文12】胃/疟者,令人/且病也,善饥/而/不能/食,
食而/支满/腹大。刺/足阳明/太阴/横脉/出血。
【译文12】胃疟,发病时/使人/易觉/饥饿,但又/不能/进食,
进食/就/感到/腕腹/胀满/膨大,治疗/方法,取/足/阳明、足太阴/两经/横行的/络脉,刺出/其血。
【原文13】疟发/身/方热,刺/趾上/动脉,开/其空,出/其血,立寒。
【译文13】治疗/疟疾,在/刚要/发热的/时候,刺/足背上/的/动脉,开其/孔穴[xué],刺出/其血,可/立即/热退/身凉;
【原文14】疟方/欲寒,刺/手阳明/太阴,足阳明/太阴。
【译文14】如/疟疾/刚要/发冷的/时候/可刺/手阳明、太阴和足阳明、太阴的/俞穴[xué]。
【原文15】疟/脉满/大急,刺/背俞,用/中针/傍/五胠[qū]俞/各一,适/肥瘦/出其/血也。
【译文15】如/疟疾/病人的/脉搏/满大/而急,刺/背部的/俞穴[xué],用/中等针/按/五胠[qū]俞/各取/一穴[xué],并/根据/病人/形体的/胖瘦,确定/针刺/出血/的多少。
【原文16】疟/脉小/实急,灸[jiǔ] 胫[jìng]少阴,刺/指井[jǐng]。
【译文16】如/疟疾/病人的/脉搏/小实/而/急的,
炙[zhì]/足胫[jìng]部/的/少阴经/穴[xué],
并/刺足/足趾端/的/井[jǐng]穴[xué]。
【原文17】疟/脉满/大急,刺/背俞,用/五胠[qū]俞、背俞/各一,适/行至于/血也。
【译文17】如/疟疾/病人的/脉搏/满大/而急,刺/背部/俞穴[xué],取/五胠[qū]俞、背俞/各/一穴[xué],并/根据/病人/体质,刺之出血。