我是如何运用译库辅助翻译进行项目管理的

在上一篇文章中,与大家分享了我在笔译项目管理中的经验与心得,有不少的人比较好奇具体到每一个项目我究竟是如何做到的,其实这里面也没有什么深奥的本领,我只是比一般人会用辅助翻译工具罢了,所以今天来说说我是如何利用辅助翻译工具——译库CAT来进行项目管理的。

相信计算机辅助翻译对于从事翻译行业的人或者学习过翻译的童鞋并不陌生,计算机辅助翻译又简称CAT,是Computer-aided translation的缩写。它不同于一般的机器翻译(MT)软件,比如:百度翻译、Google翻译等,因为CAT工具不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译的过程,所以对于大量重复或者相似的句子,CAT工具能通过记忆给出参考建议,因此缩短译员翻译时间,提高翻译效率。同时对于翻译项目的管理者——项目经理来说,CAT工具能够协调团队协作,帮助项目经理把控整体的翻译进度,所有的项目管理的流程都可以通过CAT工具来实现。

译库CAT,也叫做译库辅助翻译,就是这样的一款计算机辅助翻译软件,从启动项目、团队协作、到翻译与审校都可以在这个平台上一气呵成。今天我主要来说说在译库CAT上如何运作项目管理中的这三大主要流程,即创建项目—团队分工与协作—翻译与审校。

1)创建项目

打开辅助翻译,依次填入项目名称、语言对,然后将文件拽入或点击【添加文件】,点击【开始上传】。上传进度为100%后,设置记忆库(TM)和术语库(Glossary)。

2)团队分工与协作

在启动项目之前会为项目准备所需的资源,比如:翻译,译审,排版工程师等等。在译库辅助翻译系统里,通过组建团队功能能将所有人员添加到团队中,项目经理可以随时为团队添加翻译和审校,团队成员管理十分方便。团队组建成功后,译员们只需登录自己的账号,进入辅助翻译系统就能查看分配给自己的任务了。


3)翻译与审校

每位译员登录后,在辅助翻译系统中查看“我得到的任务”,找到该文件即可开始翻译,同时译审也可同步进行审校。

项目经理可通过查看翻译或者审校进度来得知译员翻译的进展,从而把控整体项目的进度,同时还能查看每位译员翻译的译文,来随时监督译员的翻译质量,这样团队协作起来十分顺畅,彻底摆脱了繁琐的项目管理。

在这个辅助翻译平台上,从创建项目、团队协作、到翻译与审校都一站式操作,功能非常强大,为译员和翻译项目经理提供了不少便捷,使得项目管理流程更简洁明了。其实不管是译员还是项目经理都可以利用这个工具来辅助翻译和辅助项目管理。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,793评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,567评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,342评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,825评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,814评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,680评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,033评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,687评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,175评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,668评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,775评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,419评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,020评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,978评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,206评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,092评论 2 351
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,510评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容