一、冗余的词汇—同义词

● 同义词冗余

这一点也跟我们使用中文的习惯有关。比如我们在写正式的文章时会用到诸如“失败和挫折”、“缺点和不足”等等短语,二者并没有太大的区别,这样的写法放在英文里就是重复。

Category 1 (meaning the same)

Nouns:

discussions and deliberations

skills and abilities

setbacks and defeats

errors and mistakes

practices and customs

troubles and problems

trials and tests

paths and routes

divisions and splits

functions and responsibilities

shortcomings and weaknesses

consciousness and awareness

forecasts and predictions

shrinkage or decrease

steps and measures

instructions and commands

plots and intrigues

complaints and dissatisfactions

disputes and dissension

restrictions and shackles

Verbs:

consider and study

endorse and support

introduce and put into effect (measures)

(dikes) give way and collapse

triumph and overcome

defeat and overthrow

flee and retreat

unmasked and revealed

absorbing and incorporating

following and putting into effect (advice)

Adjectives:

strong and solid

weak and faint

firm and staunch

upright and honest

experienced and seasoned

irresolute and hesitant

major and important

trivial and insignificant

accurate or precise (statistics)

short and brief

Adverbs:

correctly and properly

wholly and completely

conscientiously and painstakingly

vividly and dramatically

earnestly and sincerely

Category 2 (meaning contained or implied)

accusations and attacks

corruption and degeneration

wise and sensible

appropriate and advisable

firm and unshakable

precious and useful

necessary and imperative

unprecedented and unique

forward-looking and far-sighted

mentally and ideologically (confused)

Category 3 (meaning vague or general)

the situation and circumstances

the conditions and situation

advances and developments

enhance and improve

healthy and sound

虽然这个list很长,我还是决定把它列出来,因为即使你不会犯这样的错误,也可以把里面的词积累起来,用来做同义词替换。

不过也不是所有重复都是冗余,作者也提到,英语国家的人也会犯这样的错误,有些错误太常见,经过一段时间的积累,也变成了正确的了,有点像汉语里“空穴来风”用法的演变。在实际生活中,遇到同义词的并列,也要加入自己的判断。举例如下:

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,968评论 6 482
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,601评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 153,220评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,416评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,425评论 5 374
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,144评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,432评论 3 401
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,088评论 0 261
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,586评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,028评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,137评论 1 334
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,783评论 4 324
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,343评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,333评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,559评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,595评论 2 355
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,901评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容