通向世界文学之路(讲座笔记整理)

以下摘录在本次讲座中我感触最深的几点:

图片发自简书App


1.东西方文学殊途同归。表达形式不同,但表达的问题却相同。

在东方文学里,曹雪芹《红楼梦》中的贾宝玉身处在贾府的女孩子中,“贾宝玉如何长大"是要解决的问题;在西方文学中,卡夫卡的《城堡》面临的是“如何进入城堡”的问题。二者在本质上是同样一个问题。只是表达方式有所不同。同时,两位作者在后期都生活困顿,作品也未最终完成。

由此观之,东西方文学有其本质上的共性,其探讨的是人类共同关注的问题。


2.真正优秀的文化作品一定是在不同文化的会合(meet)中产生的。这种会合既可能是不同民族文化的会合,又可能是不同种类文化的会合。

比如莫言,其作品受到马尔克斯魔幻现实主义的影响。这种影响是写作方向的引导,而不是内容上的趋同。就好比马尔克斯给一匹马戴上嚼子,莫言骑上马去寻找属于自己的写作天地。


3.作家之间/文化之间的有益影响就好比树木和阳光。

一位作家受到另外一位优秀的作家影响,就好比树木和阳光的关系。

树木从阳光中得到滋养,但却以自己的方式增长。

树木只会越来越像树木,而不是越来越像阳光。作家汲取有益的营养,只会越来越像自己,而不是越来越像别人。

文化也是如此,本民族文化吸收外来文化的滋养,亦是不断壮大自我的影响力提升自我魅力。


3.想要有生机勃勃的文化,就要有广阔的视野。

中国的文化其实是最为包容而开放的。在中国,被翻译引进的外来书籍,几乎占据本国图书占比持平。较之于美洲、欧洲而言,中国在此方面格外出色。

中国的读者是最好学的。他们乐意接触外来文化,而且由于中国的人口基数庞大,一些在外国较为“冷门“的作家在中国往往拥有庞大的读者群体。


4.文学之间是可以沟通的,“优秀的“翻译是通向世界文化的桥梁。

低劣的翻译不如不译,“优秀的”翻译才是沟通各民族文化的桥梁。

诗歌并非不可翻译,它的翻译如同打乒乓球一般,在不断的修正中趋于完美。在这个过程中,译者和原作者的沟通尤未为重要;在翻译时,要着重把握诗歌的韵律,使得诗歌满足目标语言的韵律要求。


5.诗歌——一种极具挑战性的文体。

诗歌是一种需要在母语中进行翻译的语言,它打下了本民族语言的深刻烙印。

也正因为这样的特点,诗人需要主动去挑战语言的极限、探索诗歌表达的多种途径。这样的挑战和探索是极具挑战性的,同样是极具风险的。因为着可能意味着得不到主流认可、读者群体的流失。

但是,这样的一场思维与语言的探险,不由作家去完成,又由谁来完成呢?


6.写作、阅读需要构建多元的、正确的坐标系。

对于文学的写作和阅读需要多元的坐标系,它不仅仅是空间上的东方文学和西方文学的差别,时间上的古代文学和现代文学的差别,还是写作类别上写实与浪漫主义的差别等等。

要学会用多元的眼光去看待文学作品。

重要的是,这个构建的坐标系必须是清楚的、正确的,而非是模糊的,扭曲的。

图片发自简书App

其他思索:

大师的表达与我们有什么差别?

除了大师在言谈之中会透露出丰富的学识,更为重要的是,大师能够用精辟的比喻来表达一件复杂的事情。

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,968评论 6 482
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,601评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 153,220评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,416评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,425评论 5 374
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,144评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,432评论 3 401
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,088评论 0 261
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,586评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,028评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,137评论 1 334
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,783评论 4 324
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,343评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,333评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,559评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,595评论 2 355
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,901评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容