请看下面一张图片(图中是指Trump Care),你领会到其中的双关语了吗?
双关语,英文是pun,是英语中常见的修辞格之一。这种修辞被广泛应用于文学作品,影视作品以及日常生活中。双关语在特定语言环境中的使用,不仅极大地丰富了语言的色彩,使得表达更加幽默与风趣,也起到弦外有声、话中有话的修辞效果,给人留下深刻印象。如果语言学习者可以领悟到英语中双关语的妙用,岂不是又增添了学习的一大乐趣?
双关语(pun)在Longman Dictionary of Contemporary English 中的定义是: An amusing use of a word or phrase that has two meanings, or of words that have the same sound but different meanings. 由此可知,双关语其实包含两层含义,表面意义与深层意义,具有言在此而意在彼的特点,耐人寻味。
双关语大致可以分为以下两类:词义双关与谐音双关。
1. 词义双关
所谓词义双关,就是利用英语词汇的一词多义特点,使之在特定语境下产生特殊的语言双关。
例如:
①A: What's the longest sentence in the world?
B: Life sentence.
其中的"sentence"一词就巧妙地利用了单词的同音同形异义,既可以指“句子”,又可以指“刑期”。所以,这个对话可以翻译为:
A: 世界上最长的句子是什么?
B: 无期徒刑。
这个答案是不是听起来很意外?仔细揣摩,待慢慢回味过来,让人忍俊不禁。文字游戏就是这么有趣。
②在美国高速公路的交通警示牌上会看到这样一句话: Better late than the late.
其中的“late”既包含"迟到"的意思,又有“已故”含义,比如: late wife就是指“已故的妻子”。警示牌借用了谚语“better late than never”做了巧妙替换,后又利用了“late”的一词多义,让人印象深刻,过目不忘。
2. 谐音双关
谐音双关就是利用单词发音相同或者相近的特点而构成的语义相关。这样的英文词汇有:weak和week, deer 和dear, knew和new, in和inn, meet和meat等等。
例如:
①Seven days without water makes one weak(week).
这句话可以解释为:七天不喝水,使人软弱无力,然而七天又刚好是一个星期。这句话就是利用了weak和week同音造成歧义,读来别有一番趣味。
② A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred(too tired).
这句话可以解释为是:自行车站不起来,是因为它只有两个轮胎(two-tyred)。而two-tyred和too tired同音,所以也可以说它太累了。
怎么样?双关语是不是很有趣呢。
其实,pun在英语母语者中使用频率还是比较高的。我们在英语学习中可以有意识地多关注这些修辞的妙用,学会欣赏并体会语言的美妙表达,让自己英文学习之旅充满趣味。另外,大家也可以自己尝试制造一些punchlines,努力成为一个punster。
最后,给大家看两个双关语应用的场景,你是否能够get到点呢?
①(在照相馆中,一位妇女问摄影师)
Madam: I look nice in the picture. don't I?
Photographer: Well, Madam, the answer lies in the negative.
② (一位客人在饭馆吃饭)
Waitress: You are not eating your fish. Anything wrong with it?
Customer: Long time no sea.
文献参考:
①《小议英语中的双关语》
②《谈论双关语在英语教学中的汉译原则》