还会继续读这本书,只是觉得有中途停下来,回想并感悟一下的必要。
第一感,控制自己不要百分百进入到书中。因为,那些翻译后的文字有点古板晦涩,一旦读进去了,会让人纠结其字句不太连贯。当然,原版可能就没有这个问题了。
第二感,把这本小说当作话剧来看。文中总有大段大段的对话,通常一气呵成,而且有些还不特意写清说话者是哪位,因为作者认为你懂,哈哈。
第三感,整个故事中充满了拜金主义,所有的有钱男士都想找个年轻漂亮的太太,所有年轻漂亮的女孩都想找个有钱先生。古往今来,钱都是人们争相追逐的对象,有钱人总是有着不必挑明的优势地位。当然,吉英和伊丽莎白是一对出淤泥而不染的美好女子。
第四感,这故事挺寻常的,但可能是因为每个人的情感被刻画地格外细腻,用通俗易懂的语言于无形中把人性深处的个性进行剖析,悄无声息地让你得到教化和感染,还因为这个故事面世的早,所以很经典吧。
第五感,那些形容人物性格的词语很受用,很受用。我可能要变成一个积累成语的高中生了,从头开始学组织语句。嘿吼!
好了,继续读书……