翻译练习《小王子》Day25

基本全都是生词,心塞。

The Little Prince Day25

The shrub soon stopped growing, and began to get ready to produce a flower. The little prince, who was a present at the first appearance of a huge bud, felt at once that some sort of miraculous apparition must emerge from it, But the flower was not satisfied to complete the preparations for her beauty in the shelter of her green chamber. She chose her colors with the greatest care. She adjusted her petals one by one, She did not wish to go out into the world all rumpled, like the field poppies. It was only in the full radiance of her beauty that she wished to appear. Oh, yes! She was a coquettish creature! And her mysterious adornment lasted for days and days.

这个灌木不久停止了生长,开始准备开一朵花。小王子看到这个巨大的花苞时,觉得会有某种奇特的景象出现在它身上。但是花儿在它的绿色庇护所中不肯出来,似乎并没有做好绽放美丽的准备,踏仔细的选择她最喜欢的颜色,她一片一片的调整她的花瓣,他并不想凌乱的来到这个世界,就像罂粟花。她希望她出现的时候散发着光芒。哦,是的!她是一个迷人的生物,她的神秘装饰一天天的持续着。

shrub

英 [ʃrʌb] 美 [ʃrʌb]

n.

灌木;灌木丛;果汁甜酒;冰果汁水

huge

英 [hju:dʒ] 美 [hjudʒ]

adj.

巨大的;庞大的;极大的

bud

英 [bʌd] 美 [bʌd]

n.

芽,萌芽;蓓蕾,骨朵;未成熟的人,少男少女;〈美〉刚进社交界的姑娘

vi.

发芽,长出蓓蕾;开始发育;<植>芽接

sort

英 [sɔ:t] 美 [sɔ:rt]

n.

分类,类别;品质,本性;方法;一群

vt.& vi.

分类;整顿,整理;适合

vt.

挑选;把…分类;将…排顺序

vi.

分类;交往;协调

miraculous

英 [mɪˈrækjələs] 美 [mɪˈrækjələs]

adj.

神奇;奇迹般的;不可思议的

apparition

英 [ˌæpəˈrɪʃn] 美 [ˌæpəˈrɪʃən]

n.

幽灵;特异景象;鬼;(特异景象等的)出现

emerge

英 [iˈmɜ:dʒ] 美 [iˈmɜ:rdʒ]

vi.

出现,浮现;暴露;摆脱

appearance

英 [əˈpɪərəns] 美 [əˈpɪrəns]

n.

外貌,外观;出现,露面;[哲]现象

satisfied

英 [ˈsætɪsfaɪd] 美 [ˈsætɪsˌfaɪd]

adj.

满意的,满足的;清偿过的;确信的,毫无疑问的

v.

使满意( satisfy的过去式和过去分词)

preparations

英 [prepə'reɪʃnz] 美 [prepə'reɪʃnz]

n.

准备工作;准备工作;准备( preparation的名词复数 );配制剂;安排

shelter

英 [ˈʃeltə(r)] 美 [ˈʃɛltɚ]

n.

避难所;遮蔽;居所;(无家可归者或受虐待者的)收容所

vt.

庇护;掩蔽;保护

vi.

避难;躲避

chamber

英 [ˈtʃeɪmbə(r)] 美 [ˈtʃembɚ]

n.

室,卧室,会客室;内庭;[多用于英国]律师的办公室;议事厅

vt.

限制,幽禁,封闭或限制;使备有房间

adjusted

英 [ə'dʒʌstɪd] 美 [ə'dʒʌstɪd]

adj.

调整过的

v.

(改变…以)适应,调整,校正( adjust的过去式和过去分词 )

petals

英 [petlz] 美 [petlz]

n.

花瓣( petal的名词复数 )

rumpled

v.

弄皱,使凌乱( rumple的过去式和过去分词 )

poppies

n.

<植>罂粟( poppy的名词复数 )

radiance

英 [ˈreɪdiəns] 美 [ˈrediəns]

n.

辐射;光辉;发光;欣喜的神色

coquettish

英 [kɒ'ketɪʃ] 美 [kɒ'ketɪʃ]

adj.

骚;娇媚;(女子)卖弄风情的,妖艳的,迷人的;轻佻

adornment

英 [ə'dɔ:nmənt] 美 [əˈdɔrnmənt]

n.

装饰,装饰品

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,324评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,303评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,192评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,555评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,569评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,566评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,927评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,583评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,827评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,590评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,669评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,365评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,941评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,928评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,880评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,399评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 今天下午在《读给我爱的人--那些温暖人心的日文小语》中看到这篇文章就在电脑上打了出来。 暖心小文❤️分享之 「山...
    虾虾说阅读 340评论 0 1
  • 小嘉是一个特别优秀的女孩子,相貌出众,成绩又好,才华惊人,经常在学校的报纸上发表文章,为人风趣幽默,我们都爱和她交...
    逛街琵琶阅读 443评论 3 0
  • 清晨的一个电话 是我睡梦的结束 早起的鸟儿 告诉我今天的重要性 哈哈 爸爸已经提醒我了 电话里他询问我归期 我却笑...
    Harvest收获阅读 234评论 28 33
  • 南唐中主李璟(李煜的父亲) ——《摊破浣溪沙》 手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。风里落花谁是主,思悠悠。 青鸟不传...
    我心飞扬3666阅读 812评论 0 2