沈志云:留学苏联期间,在一年多的时间里完成了两项科研课题还见缝插针,听了8门研究生的课程查阅了近十年来本学科研究生所写的全部学位论文。同时还与十该会几个国家一百多位同行学者进行了交往这使得思路大为开阔。
沈学础:已习惯于刨根问底对所研究课题的物理过程、模型的每一步推测和论断都建立在自己已经掌握的基本科学知识和方法的基础上。为了在一个新的领域中达到这一点两年多时间内我着实从头至尾通读了好几本专门著作和大量研究性论文,并且既学习和掌握新知识新方法也寻找他人论著中的缺陷与不足。对此大多数外国同事起初并不理解,他们认为这样做太耗费时间和精力看书看文章只要寻找有关段落、公式、表述为我所用即可(有时候这也是必须的)。但后来他们则为我的执著学风和钻研精神所折服。
沈蕴芬:由于一个疙瘩解不开日日夜夜在想这个问题,所谓“日有所思夜有所梦”有些新的思路是在梦中想出来的醒来后赶快拿笔记下来。不记下来这瞬间的、飘忽不定的思维会随着继续睡眠而忘却的。
沈蕴芬:作为科学工作者要尊重前人的工作围绕一个命题收集好有关的文献。每文章都细细看尤其是研究方法和研究结果,这样既吸收前人的经验,又可以避免重复他人的工作。我喜欢对每篇论文都写一个评语分析它的结果是否可靠结论是否合理,并指出论文的不足之处。在充分一吸收前人经验的基础上我所做的研究工作不再是简单的重复而是有所提高并有新意。每次发表的文章我都看成是阶段性的总结,也有多不足之处。
陈俊武:从高中二年级开始我成为北京图书馆的常客几个月时间我如饥似渴地学习阅读了大量中文英文和日文的药物学、有机化学和生物化学书刊我把读书笔记分类整理,陆续写成了题为《药学小丛书》的4本小册子(《药甲植物成分的研究》《生活素的化学》等),以及《药学精华》摘编共50万字。从文字引用文献插图、目录序言到封面设计,一应俱全,我尽量模拟正规出版物,这是我给自己安排的严谨治学的一次演习。
陈俊武:我不满足于那本美国麻省理工学院教授们合编的权威教材,于是广泛涉猎能借到的英文或日文的教材和专著,有的通读,有的浏览,尽量记笔记,重要的方程式都逐个推导,搞清来龙去脉。这种学习方法虽然十分艰苦,但我对化学的浓厚兴趣使我能自得其乐.
陈俊武:通过这项写作实践,我深刻体会到,著书是科研工作的一部分,而且是一个高标准的系统化的学习过程。