题源:《传播学概论》施拉姆 第一章 3
1、明晰二者基本特征
2、语言在语义传播当中起的作用
这里主要是针对实用用途的讨论:
(1)沟通:直接沟通:面对面地表达;间接沟通:通过传播媒介的表达
(2)记录:事实型;文学型
3、回答问题
1、从语言环境来说,二者是在不同文化语境下分别产生的文字,环境创造语言,语言影响环境。英语有26个字母组成的字母表,学习起来较为简单,门槛低,所以英语适用范围广、易传播。以英语为母语的地区往往和英语一样,普遍表达较为直接,直抒胸臆。相反,汉语和英语相比更为复杂,无论从书写还是含义,除了通用的主观意义个人色彩较强,学习、传播的障碍较大,相对来说传播范围较小,但是与文化、历史关系紧密,传达信息更加丰富,以中国为主的文化环境也更为含蓄。
2、从沟通功能出发,英语语言结构较为固定,含义相对也较为固定——主要有词语、局势决定,但是汉语的句子的语音语调、多音字、歧义字等更多,相对来说表达的语义更为丰富。英语用于功能性沟通,而中文在情感交流和生活性等沟通路径上更为适用。
3、从记录功能出发,事实型记录英语更胜一筹,因为汉语出现歧义的可能性更大;而文学型记录中,汉字更有张力,其象形、表达、语义结构,都能够给读者更大的想象空间。
大家觉得还有什么方面二者区别较大呢?
以上内容均为小黑个人观点,欢迎交流。