(双语译文) (三)I Was a Porn Addict 我,我的丈夫和色情片

                      本篇文章共:1862字.  预计阅读时长:4分钟.

Me, My Husband, and Porn

During our first few years together, I stayed away from porn as well as I could, convinced it was to blame for all that had gone wrong in my life. I missed it, but we decided it wasn't a good idea to bring it into the bedroom. That was a healthy decision, for the most part.

Our intimacy grew stronger, and we cultivated a relationship based on honesty and mutual respect. Binging on porn became like an old toxic friendship I'd outgrown.

我,我的丈夫和色情片

我们在一起的最初那几年里,我尽我所能地远离色情片,告诫自己过去一切错在于此。虽然我想念它,但我们认为把它带到卧室不是一个好主意。在很大程度上来说,这也是个健康的决定。

我们关系越来越亲密,我们努力去培养一种基于诚实及相互尊重的关系。

我已经长大了不再需要沉醉于色情片。

But every now and then I'd relapse. While I was honest 98% of the time, there were moments when I snuck into the other room or waited until he left the house so I could get my porn fix. I got a rush from the secrecy and the shame I felt. It wasn't until I came home one afternoon and caught him in the same secretive situation that we decided keeping porn out of our relationship wasn't worth lying to each other.

When we lifted the restriction on porn, we were both nervous. Would we undo all the good work we'd done for our relationship? Would I become fiendish and unhappy again? Were we taking a giant step backward?

但是我时不时会旧病复发。98%的时候我很诚实,而2%的时候我也会悄悄溜进另一个房间,或者等着他出门了,我能享受一下。我从偷偷摸摸中得到快感,同时却也感到羞愧。直到有天下午我回家,让我发现他也同样遮遮掩掩的,这时我们决定不再让色情片影响我们的感情,它不值得我们对彼此撒谎。

当我们解除了色情片的限制时,我们都很紧张。会不会毁掉我们之前维系很好的关系呢?我会不会再次陷入困境变得不开心呢?我们是不是倒退了一大步呢?

Turns out, once something is no longer forbidden, it's also no longer that enticing. The first time we brought it back to the bedroom, it was exciting for the first few seconds and then became like background noise. I also found that I was turned on again at what I would have previously considered softcore, because I was more excited at sharing the moment with my husband, rather than by myself.

结果是,有些事情一旦不再被禁止,它便不再是那么有诱惑力了。第一次我们把它带到卧室,开始的前几秒种让人很激动,然后很快就成了背景噪音。我还发现,我被再一次激发起性欲,是因为我体会到与丈夫共同分享这美妙时刻比靠我自己更开心兴奋。


任何翻译都是基于源文本的二次创作

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,293评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,604评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,958评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,729评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,719评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,630评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,000评论 3 397
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,665评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,909评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,646评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,726评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,400评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,986评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,959评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,996评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,481评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容