Words
1. Their father had plotted out the whole trip in the road atlas, a chain of places so steeped in Americana that it oozed out everywhere: ...
steeped: If a place or person is steeped in a quality or characteristic, they are surrounded by it or deeply influenced by it.
steeped 有动词词性,浸泡,所以形容词的词义很好理解,沉浸在...当中,受...影响
The family was steeped in happiness.
2. But from far away, with the heat and noise of the party cocooning him, his perspective had shifted.
cocoon这个词在这里作者用的很精妙,cocoon句词有蚕茧的意思,Nath去哈佛当一周的访问生,被新的环境包围着,新的环境对他来说象是一种保护,这层膜他不想被遥远的家庭,父母破坏。
3. She did not notice her father’s nostalgia, or her brother’s illuminated face.
nostalgia: when you long for the good old days of the past. 对旧的美好光的回忆,回想
从词源上来说一下这个词:
The noun nostalgia was invented by a Swiss doctor in the late 1600s. He put together the Greek nostos "homecoming" and algos "pain, distress" as a literal translation of the German Heimweh "homesickness." Originally, it was a medical diagnosis for mercenary soldiers. Today, it describes a bittersweet longing for the past. Think of the dreamy way your grandpa tells stories of his childhood — he's got nostalgia.
Expressions:
今天感受一下作者通过对事物细致描写带的情绪渲染。言情必借物,不能空言情。绝对是真理
1. A band of dust would border the bare shelves, clean wood at the back where the books had once stood. Every drawer, when she opened it, would be empty. Even the sheets on his bed would be gone.
a band of dust would border the bare shelves, clean wood at the back where the books had once stood空荡荡的书架上边缘留下一条灰尘印迹,曾经放书的地方则崭新光亮。通过Lydia这种假想的景致描写,一种人走后的孤单情绪扑面而来。
我特别好奇中文译本怎么把这种情绪表达出来,于是查了一下。有点失望,中文译本里只是一句话“空书架上将落满灰尘”,作者的情绪感完全没有表达出来。
2. Tiny green buds, fallen from the trees, crushed themselves beneath the bristles.
Lydia跟Jack约会的小小希望,被粉碎了。就象小小的苞,落到地上,被母亲的扫帚年碾碎一样。同样用景致来表现Lydia内心的绝望。
感受:
这个家庭没有旅行,没有度假是有原因。当Lydia还是小孩子的时候,曾经有过一次Gettysburg和Philadelphia之旅,旅行中这个家庭饱受异样的眼神,即使是小孩子的Lydia也能感受那种异样。从次,这个家庭再没有旅行。一个内外交困的家庭。
Nath走了,虽然只是短短的四天,但是对Lydia来说,Nath好象再也不会回来了。电话那头的,遥远的Nath仿佛变成了一个陌生人。Nath为什么不打电话回来,Nath太想脱离家庭,切断过去,自由得生活。他认为只要Lydia有一天上了大学,一样可以逃离父母,逃离家庭的束缚,开启全新的生活。
Nath丢给Lydia一句" Go take your problems to Jack"。在Nath即将回家的那天下午,Lydia打算跟Jack摊牌,表露心迹,却得到了意外的答案。哈哈,Jack才真是爱上了一个不该爱的人。
Jack的人生态度蛮好的,At least I know who I am. What I want. 知道自己是什么人,知道自己想要什么,不需要别人告诉他做什么,不是提线木偶。Jack的话让Lydia整晚在不停地想,自己的人生到底哪里出了错?
半夜两点钟,Lydia一个身坐在码头边,不再有小时候的那种恐惧。Jack是对的,一直以来她的内心都是恐惧,害怕妈妈突然有一天又要离开,害怕爸爸心碎,害怕家庭再一次崩塌。自从妈妈的那次离家出走,整个家庭仿佛被推到了悬崖边缘,随时有坠落的危险。为了不让妈妈再一次离开,她做一切让妈妈开心的事情,自己变了那个困在琥珀中的飞虫。现在Lydia想明白了,这一次她许下新的诺言:她要重新开始,她要做她喜欢的事情,她要向一切释怀,不再害怕孤单。
在湖心的小船上,Lydia平静而自信,满怀信心期待着明天,她要自己游向岸边。