Love after Love
(by Derek Walcott)
The time will come
when, with elation,
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror,
and each will smile at the other’s welcome,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.
爱之后的爱
文/(圣卢西亚)德雷克·沃尔科特
(张文武 译)
这一刻终将到来,
当你充满喜悦地
在自己的门前,在自己的镜子里
欢迎自己
并为此与自己相视而笑,
说,坐下来。吃吧。
你会重新爱上这个陌生人——你自己。
来点酒。来点面包。把你的心交给
它自己,交给那个曾用一生爱过你的
陌生人,你曾为了另一个人而
忽视过的那个人,了解你内心的人。
从书架上取下那些情书,
那些照片,那些绝望的笔记,
从镜子里剥下自己的影子。
坐下来。享受你的生命。