做到这几点,你也可以成为优秀的口译员

前提是,你要懂得一门外语。

但凡能做口译的,都是摸爬滚打、血泪具下成长起来的。也许你会看到口译员无缝对接双方的对话,一口流利的双语,自由转换的样子很酷。而最初的艰难,只有口译者自己知道。

但是,成为一个优秀的口译,并不是不可能,只要做到这几点,你也可以妙口生花。

我并不是一个很优秀的口译员,我只是在翻译道路上匍匐前进的职场小白。

但是有一天,一个新来的日本同事,告诉我,我之前给他做翻译的日本人说我日语说的好,很会翻译。

另外一个日本同事,直言我发音漂亮,口语水平高。

内心受到这些鼓舞,特别开心。回顾一下做翻译三年的经验和教训,有失败也有得意。记录下来,也许会利益他人吧。

1,放下面子,从零开始学习。

翻译是个面子活。如果你翻译不出来,自己的不足、能力欠缺就会赤裸裸的呈现在别人面前。

人,都会本能的掩饰不足。为了掩饰不足,也许你会不懂装懂,推测加编造地翻译。但是这个方法,马上就会暴露,而且一旦暴露,场面会比听不懂更尴尬。还会造成说话者对翻译产生不信任,以后难以翻身。

所以,最初能力欠缺的时候,时常听不懂的时候,不要不懂装懂。听不懂要再确认一遍,让对方语速慢一点再讲一遍。

注意了,这个“再来一遍”是非常重要的学习机会。你要做什么呢?

当然,听明白意思,传达给对方。更重要的是,把你第一遍为什么听不懂的原因挖掘出来。是没听清词语的发音?还是有自己尚不知道的专业词在里面?他是怎么表达的,用了什么句式?当我想表达类似意思时,我可以模仿这个表达句式吗?

把这些问题得到的答案,词汇方面和句式方面的,马上记录在随身携带的记事本上,如果大脑记忆库里没有,事后一定要查,然后记住。

当然,你不可能每次都拜托对方重复一遍,完全听懂的时候,也可以这样,一边翻译,一边挖掘要点并学习、记住。

能熟练用这个方法,做到每次失败都能有所收获,需要长时间有意识的训练。但我相信,这是菜鸟翻译进步最快的一个方法。

图片发自简书App

2,课下功夫不可少:听、说训练

如果想快速进步,大量的听说训练是必不可少的。

除了工作中的听,可以适量听外语新闻。不用太多太疲惫,每天半小时就可以。目的是训练细听和泛听,模仿表达。

拿日语来说,有很多发音相似的词语。有些句型差一个音,意思也大不相同。所以,细听的训练特别重要,让大脑保持适度紧张状态,才能抓住细节的意思。一边听,一边学习里面的表达句式。训练久了,不用刻意听也能听出细节了。表达也会更地道。

同时,泛听和细听交替进行,今天细听,第二天就泛听。

泛听,听懂一段话的主要意思就可以,然后口述出来。目的是训练自己的短时记忆,以及抓取主要信息的能力。

图片发自简书App

3,主动抓住登场表现的机会

翻译,台上一分钟,台下办年功。

在有了一定训练和经验后,如果有机会当众翻译的机会,一定要抓住。来检验一下自己的学习训练成果,锻炼面临重大场合的心理素质。

当你在重大场合翻译得不错,自我认同感会从心底涌出,这个具有巨大推动作用的自我认同感,会让你表现得更优秀。

如果只能听懂一部分,也不要怕,只把这一部分翻出来就可以,并且要自信的表达出来。事后反思,仍然按照上面的两个方法去训练。

在经历了许多失败和不自信之后,我第一次当众翻译有点意外。

那天是一项工程的检验会议。公司的大小领导都在。我作为听众列席。当技术员汇报完一段很长的话后,把话筒突然就递给了我。

事情太突然,我根本没反应过来。临危受命,大脑一片空白。

好在刚才的话,我大体听懂了。就翻了出来。然而,那一刻开始,我的心脏跳动速度急剧加快,我能感觉到全身血液在奔涌!我很紧张啊!

在一个高度紧张的状态,我就那样把整个会议翻了下来。没有出现大的差错。最后总经理给我鞠躬道谢。

当我离开会议室时,发现大脑好累,有点虚脱的感觉。

第一次重大场合的登场翻译就这样结束了。我也为自己的表现有点小小的满意。幸亏平日里没有偷懒。

从那之后,又陆续经历了多次重大场合的翻译,甚至有时候,开会前,会议组织者会专门让我来翻译。然而,我已经没有了第一次的紧张。从惧怕到常态,说明进步了。

所有的事情道理一样,勤勉,并且勇敢,就会有好的结果。以此与我的阅读者共勉!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,491评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,856评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,745评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,196评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,073评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,112评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,531评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,215评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,485评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,578评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,356评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,215评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,583评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,898评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,174评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,497评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,697评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容

  • 目录 谈谈英语学习——以背单词为引 英语各项技能浅析——听、说、读、写、译 英语具体技能培训方法——听与说 英语具...
    坠落的晨光阅读 7,399评论 8 259
  • 抽奖得了个电火锅 今天大显身手了 火锅吃起来 烤肉烤起来 还有裘同学自制的红烧鸡爪 不要太幸福喔 幸好 暗落落的秀...
    PWong阅读 180评论 0 0
  • 一字一句 诱你入局 为了是把喜欢摘去 再换成别的词语 不再喜欢 心却没有离去 停在原地 相伴一句 我爱你 我爱你 ...
    宁勿为阅读 181评论 0 0
  • 阿米尔汗是现实中改变世界的样本,而他在《摔跤吧!爸爸》所饰演的主人公--马哈维亚,亦是一个改变了印度社会的人。 马...
    Vivian_wh阅读 2,669评论 1 12
  • 我沿着河边一路走下来。 前方是村庄的学校,许多孩子将校庆时发放的充气皮球扔了一岸。 脏皮球泄了气,随着河水有节奏地...
    十七尾阅读 248评论 0 0