在《为你读诗》的公众号里,读到由徐志摩先生翻译的英国作家威廉·布莱克《天真的预言》:一沙一世界,一花一天堂。
无限掌中置,刹那成永恒。
前面两句经常读到,更让人感觉振奋的是后面释文里面的句子:以渺小之名,做闪耀的自己。
是的,世界这么大,我们不过蝼蚁,渺小至极,但是我们不能自甘平庸,要选择努力做最好的自己。就算是一颗很小的沙粒,也要闪闪发光……
愿你我都在平凡中感受美好,感受属于自己的生活,努力做最好的自己,在每个艰难痛苦的日子也能闪闪发光,照亮前方的路。即使一个人走也不孤独……
在《为你读诗》的公众号里,读到由徐志摩先生翻译的英国作家威廉·布莱克《天真的预言》:一沙一世界,一花一天堂。
无限掌中置,刹那成永恒。
前面两句经常读到,更让人感觉振奋的是后面释文里面的句子:以渺小之名,做闪耀的自己。
是的,世界这么大,我们不过蝼蚁,渺小至极,但是我们不能自甘平庸,要选择努力做最好的自己。就算是一颗很小的沙粒,也要闪闪发光……
愿你我都在平凡中感受美好,感受属于自己的生活,努力做最好的自己,在每个艰难痛苦的日子也能闪闪发光,照亮前方的路。即使一个人走也不孤独……