橄榄球
剧情:罗斯在艾米丽面前耍酷要和壮汉打橄榄球弄得满身是伤;钱德勒在美甲店偶遇珍妮丝,为了甩掉她撒谎说自己要被公司派往也门;莫妮卡为了找到开关的用途魔怔了。
1.
Switch:开关,转变,改变,摆动
Monica: What does this light switch do?
这个灯的开关干嘛用的?
(莫妮卡问乔伊公寓的开关)
2.
Knob:把手,瘤,鼓起
Rachel: Do you know what does the silver knob on the toilet do?
你知道洗手间那个银色的把手有什么用吗?
(瑞秋责备乔伊用完厕所不冲水)
3.
Alimony:赡养费
Janice:I'm riding the alimony pony.
我靠赡养费过活。
(珍妮丝说自己离婚了)
4.
Preemptive:先发制人的,抢先的
Strike:撞击,罢工,行进,抗拒
Chandler: I’ll do a preemptive strike.
我要先发制人。
(钱德勒说自己要先发制人甩掉珍妮丝)
5.
Janice: Who would've thought Cupid had station at 14th street Nails?
谁会想到丘比特在14街的美甲店也有阵地呢?
(钱和珍是在美甲店重逢的,珍妮丝很开心觉得是爱神丘比特眷顾他们)
6.
Transfer:调动,转移,迁移
Overseas:国外的,海外的
Chandler: My company is transferring meoverseas.
我的公司要把我调去海外。
(钱德勒想甩掉珍妮丝于是撒谎说自己被公司调去海外)
7.
soak up:吸收,摄取
Janice: I will just have to soak up every ounce of Chandler Bing until that moment comes.
我会和你(钱德勒)如胶似漆直到你走的那一天。
(珍妮丝不肯放钱德勒)
8.
Outlet:电源插座,出口,排放口
Plug:接插头,插头,塞住
Monica: This switch thing is driving me crazy. So I turned it off and checked every outlet. Four don’t work, which means one of them has to controlled by the switch. So I plugged in things in all four of the outlets that make noise. That way, when I turn it on, I just follow the noise. And find out which one of them it is.
这个开关要把我逼疯了,所以我把开关关掉检查了每一个插座,有四个坏了,这就意味着他们当中有一个必定是连着开关的,所以我把他们接了东西让这四个插座发出声音,那样,当我打开开关,我只要顺着声音就能找到哪一个是那个插座了。
(莫妮卡的强迫症我不得不服)
9.
Rugby:英式橄榄球
Brutal:野蛮的,残忍的
Joey: I can’t believe you said you’d play rugby.I mean look how brutal this is.
我不敢相信你要去打橄榄球,我想说你看这有多残忍。
(乔伊不相信弱弱的罗斯要去参加这么激烈的运动)
10.
Popping:凸出的,间歇的,出现,爆开
Joey: Your eye’s still popping out a little there.
你的眼睛至今还是有点肿。
(罗斯打球归来全身是伤)