北风其凉,雨雪其雱。
惠而好我,携手同行。
其虚其邪? 既亟只且!
北风其喈,雨雪其霏。
惠而好我,携手同归。
其虚其邪? 既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。
惠而好我,携手同车。
其虚其邪? 既亟只且。
【译文】
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。
北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!
没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。
【注释】
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
其凉:即"凉凉",形容风寒冷。
雨(yù)雪:下雪。雨,作动词。
其雱(páng):即"雱雱",雪盛貌。
惠而:即惠然,顺从、赞成之意。
好我:同我友好。
其:同"岂",语气词。
虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作"徐"。
既:已经。
亟(jí):急。
只且(jū):作语助。
喈(jiē):疾貌。一说寒凉。
霏:雨雪纷飞。
同归:一起到较好的他国去。
莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。
莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。
北风 The Hard Pressed
北风其凉,北风吹的冷,the cold wind does blow.
雨雪其雱。大雪下得猛。 And thick does fall the snow.
惠而好我,我和我朋友。 To all my friends I say
携手同行。握手一起走。 Hand in hand, let us go!
其虚其邪? 还能再磨蹭吗? There's no time for delay.
既亟只且! 情况很紧急啦。 We must hasten our way.
北风其喈,北风吹得响。 The sharp north wind that blow.
雨雪其霏。大雪白茫茫。 And heavy falls the snow.
惠而好我,我和我朋友。 To all my friends I say
携手同归。握手一起走。 Hand in hand, let's all go.
其虚其邪? 还能再磨蹭吗? There's no time for delay.
既亟只且!情况很紧急啦。 We must hasten our way
莫赤匪狐,没有红的不是狐狸。 Red-handed foxes glow.
莫黑匪乌。没有黑的不是乌鸦。 Their hearts are black as crow
惠而好我,我和我朋友。 To all my friends I say
携手同车。握手同车走。 In my cart, let us go.
其虚其邪? 还能再磨蹭吗? There's no time for delay.
既亟只且。情况很紧急啦。 We must hasten our way.