2018-02-03中译英14

“就是再过十万年,人类也不会成熟”

Mankind will not reach puberty for another hundred thousand years

体育研究作为一门学科还是相当新的。

Sports Studies as a discipline is still comparatively new.

他不听母亲的劝告,参加了那次聚会。

He disobeyed his mother and went to the party.

他们的文章在某方面对我有所启发。

These essays edify me in some way.

地震中,这只大猩猩试图保护它的孩子。

The chimpanzee tried to protect its child during earthquake.

那位女演员的崇拜者们伸长了脖子想看一看他们崇拜的偶像。

The fans of the actress craned their necks to catch a glimpse of their idol.

多肽一种含有许多氨基酸分子的肽, 典型地是在10和100之间

A peptide containing many molecules of amino acids, typically between10 and100.

说实话,我觉得她的嫉妒都到了病态的程度。

Frankly speaking, I think her jealousy has reached a pathological level.

运输线被洪水破坏了。

The transit was damaged by flood.

你的毛衣里外穿反了。

You've turned your jumper inside out.

政府对监狱拥挤不堪的问题不闻不问。

The government takes a cavalier attitude to the problems of prison overcrowding.

我需要加强锻炼和改变饮食来增强休质。

I need to tone up with more exercise and a change of diet.

她戴著新帽子在人前走来走去。

She paraded up and down in her new hat.

新系统即将启用。

The new system will soon be put into effect.

民间音乐现在又时兴起来了。

Folk music is currently enjoying a renaissance.

一个年轻人正在附近逗留, 等待我们邻居的女儿。

A young man is sticking around waiting for the daughter of our neighbor.

今晚我要早睡, 好好地休息一夜。

I want to turn in early tonight and get a good night's rest.

这儿有什么风景区吗?

Be there any scenic spot here?

我不愿意把衣服上的线脚拆了重缝。

I was reluctant to do over the stitching in the dress.

我希望你的辛勤劳动会有成果。

I hope your hard work will bear fruit.

人类已消灭疟疾。

Men have wiped out malaria.

一座古塔阴森森矗立在山腰上。

An ancient pagoda frown; on the mountainside.

这个国家有许多风景优美的自然景观。

The country abounds in scenic and natural wonders.

空难事件中有些人大难不死被新闻界广泛报导。

The miraculous survival of some people in the air crash was widely reported by the press.

警方在广场的入口处设置了路障.

The police barricaded off the entrance to the square.

当他们提到她的错误时,新秘书恼怒地走了。

The new secretary leave in aggravation when they mention her mistake.

这场病把她拖倒了几个星期。

The illness left her prostrate for several weeks.

他腿上切开了一个口子。

An incision was made into his leg.

毛细血管很小,我们很难看到。

The capillary is so small that we can hardly find it.

她的那条腿伤得很厉害,医生只得将其截除。

Her leg was so badly damaged that the doctors had to amputate.

那小女孩的声音很刺耳。

The sound of that little girl is raucous.

遇见小学老师真让人高兴。

I was exhilarated when I met my primary school teacher.

学生在寻求提高自身英语时,会有大量的教科书可供选择。

Students have a plethora of textbooks to choose from in their quest to improve their English.

寂静中枪声听得很清楚。

The shot was clearly audible in the silence.

这种补药对治疗你的忧郁症十分有效。

This tonic will work miracles for your depression.

这个还在学走路的却极其活跃的小孩真是难以控制

The hyperactive toddler is a real handful.

这对我是恶意的诽谤。

It's a malignant slander to me.

她似乎并不为这次挫折感到不安。

She didn't seem to be perturbed by the setback.

他一直等到掌声平息后才继续下去。

He waited until the applause had subsided.

他们暗示说我之所以提议改革是贪图金钱,想谋取私利。

They suggest that my motives for proposing reform are self-serving and mercenary.

我们希望创立一个更为安全 、 稳定 、 和平与平等的国际秩序。

We hope to usher in a more secure, stable, peaceful and equitable world order.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,457评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,837评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,696评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,183评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,057评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,105评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,520评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,211评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,482评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,574评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,353评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,213评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,576评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,897评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,174评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,489评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,683评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容