Reading Notes - Cambridge School Shakespeare - Hamlet - No.6

Act 1

Scene 2

C准许了L回法国的请求。他问Hamlet为何如此悲伤。G力劝Hamlet停止为父亲的死而悲痛。Hamlet答道他的哀恸是发自内心。

**Claudius. ** Take thy fair hour, Laertes. Time be thine,
And thy best graces[^1] spend it at thy will!
[^1]: thy best graces: your good characteristics

But now, my cousin Hamlet, and my son-
Hamlet. [aside] A little more than kin, and less than kind!
Claudius. How is it that the clouds still hang on you?
Hamlet. Not so, my lord. I am too much i' th' sun.

Gertrude. Good Hamlet, cast thy nighted colour off,
And let thine eye look like a friend on Denmark. [1]

Do not for ever with thy vailed lids[^3]
[^3]: vailed lids: downcast eyes

Seek for thy noble father in the dust.
Thou know'st 'tis common. All that lives must die,
Passing through nature to eternity.

Hamlet. Ay, madam, it is common.
Gertrude. If it be,
Why seems it so particular with thee?

Hamlet.

'Tis not alone my inky cloak, good mother, 
Nor customary suits of solemn black, 
Nor windy suspiration of forc'd breath, 
No, nor the fruitful river in the eye, 
Nor the dejected havior of the visage, 
Together with all forms, moods, shapes of grief, 
'That can denote me truly. These indeed seem, 
For they are actions that a man might play; 
But I have that within which passeth show- 
These but the trappings and the suits of woe.```
>
**Claudius. **'Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, 
To give these mourning duties to your father; 
But you must know, your father lost a father; 
That father lost, lost his, and the survivor bound 
In filial[^5] obligation for some term 
[^5]: filial: a son's duty

To do obsequious sorrow. But to persever 
In obstinate condolement is a course 
Of impious [^6]stubbornness. 'Tis unmanly grief; 
[^6]: impious: unholy

>


##练习
`languange`

你会在此处发现Hamlet 说的每句话都表现出他对于语言极为敏锐。他仔细倾听别人对他说的每一句话,并且对于玩弄他听到的词藻,使用双关,将这些词语赋予不同的内容和意义。


1. Hamlet立刻抓住了Claudius 使用 “cousin"和”son"中暗指他们之间的亲属关系(kinship),他憎恨Claudius通过和他母亲结婚而产生的亲属关系。他第一句话就使用了“kin"和”kind"的双关,说他感到关系太近,并且和继父并没有共同之处。他第二句用了“sun"和”son"的双关,再一次否认了他和Claudius 的亲近关系。
练习此段台词的不同表演方式:对自己?对观众?语气是嘲弄的?仇恨的?
**Aside 是旁白,不能被其他角色听见。**

> Not so, my lord. I am too much i' th' sun.

这句应该重读哪些词,以表示Hamlet强调对亲属关系的质疑?

2. Hamlet 抓住了Gertrude 话中的“seem", 并坚持他的外表与他的感觉相配。确实,他的黑衣和哀恸的举止只部分表现了他父亲的死。

缓慢大声朗读标注部分,每行后一停顿。在每次停顿出,另一人念“I know not seems”, 并在合适的地方加重语气。

  1. Denmark: the king (Claudius)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容