14.8 子曰:“为命,裨谌草创之,世叔讨论之,行人子羽修饰之,东里子产润色之。”
命:指外交辞令。
裨谌:郑国的大夫。
世叔:即子太叔,名游吉,郑国的大夫。子产死后,继子产为郑国宰相。
行人:官名,掌管朝觐聘问,即外交事务。子羽:公孙羽,郑国的大夫。
东里:子产所居之地,在今郑州市。
译文
孔子说:“郑国制定外交文件,由裨谌起草,世叔提出意见,外交官子羽修改,东里子产加工润色。”
14.9 或问子产,子曰:“惠人也。”问子西,曰:“彼哉!彼哉!”问管仲,曰:“人也。夺伯氏骈三百,饭疏食,没齿无怨言。”
子西:楚国的令尹,名申,字子申。一说为郑国大夫。
彼哉:他呀!这是当时表示轻视的习惯语。
伯氏:齐国的大夫。
骈邑:齐国的地方。
译文
有人问子产是怎样的人。孔子说:“他是个宽厚的人。”问到子西氏怎样的人。孔子说:“他呀!他呀!”问到管仲是怎么样的人。孔子说:“他是个人才。他剥夺了伯氏骈邑三百户的封地,使伯氏只能吃粗粮,却至死对他没有怨言。”
14.10 子曰:“贫而无怨难,富而无骄易。”
译文
孔子说:“贫穷而没有怨恨很难,富贵而没有骄矜倒很容易。”
14.11 子曰:“孟公绰为赵、魏老则优,不可以为媵、薛大夫。”
孟公绰:鲁国的大夫,清心寡欲。赵、魏:晋国最有权势的大夫赵氏、魏氏。老:大夫的家臣。优:优裕。
媵、薛:当时的小国,在鲁国附近。媵在今山东媵县,薛在今山东媵县西南。
译文
孔子说:“孟公绰担任晋国赵氏、魏氏的家臣绰绰有余,但是做不了媵国和薛国这样的小国的大夫。”
14.12 子路问成人。子曰:“若臧武仲之知,公绰之不欲,卞庄子之勇,冉求之艺,文之以礼乐,亦可以为成人矣。”曰:“今之成人者何必然?见利思义,见危授命,久要不忘平生之言,亦可以为成人矣。”
成人:全人,即完美无缺的人。
臧武仲:鲁国大夫臧孙纥。他在齐国时能预见齐庄公将败,不受其田邑。
卞庄子:鲁国的大夫,封地在卞邑,以勇气著称。
久要:长久处于穷困中。
译文
子路问孔子怎样才算是完人。孔子说:“臧武仲那样有智慧,像孟公绰那样不贪求,像卞庄子那样勇敢,像冉求那样有才艺,然后再用礼乐来增加他的文采,就可以算是个完人了。”孔子又说:“如今的完人何必要这样呢?见到利益能想到道义,遇到危险时甘愿献出生命,长期处在贫困之中也不忘平生的若言,也可以算是完人了。”
宪问篇第十四(共四十四则,八至十二)——通读《论语》
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
- 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
- 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
- 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
推荐阅读更多精彩内容
- 本篇谈论为政之人,退隐之士,以及为政之德。 【原文】14.1宪问耻。子曰:"邦有道,谷;邦无道,谷,耻也。""克、...