大司命:广开兮天门,纷吾乘兮玄云;
令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘;
女巫: 君回翔兮㠯下,逾空桑兮从女;
大司命:纷总总兮九州,何寿夭兮在予;
大司命:高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳;
女巫: 吾与君兮斋速,导帝之兮九坑;
大司命:灵衣兮被被,玉佩兮陆离;
一阴兮一阳,众莫知兮余所为;
女巫: 折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居;
老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏;
大司命:乘龙兮辚辚,高驼兮冲天;
女巫: 结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人;
女巫: 愁人兮奈何,愿若今兮无亏;
固人命兮有当,孰离合兮何为?
翻译:
大司命:四句
把天门大大地打开;浓浓的黑云伴随着车辆,我乘车而出。广开兮天门,纷吾乘兮玄云;
我命令旋风,在前方开路;命令暴雨,洗净空中的尘埃。令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘;
迎神女巫(代表少司命):两句对唱
您在天上翱翔,盘旋而下;我越过空桑山,紧紧跟随着你而来。君回翔兮以下,逾空桑兮从女;
大司命:两句对唱
纷纷攘攘的九州百姓啊;谁长寿谁夭亡,由我做主。纷总总兮九州,何寿夭兮在予;
大司命:两句对唱
一会儿高高地飞啊,一会儿有缓缓地滑翔;乘着天地间的精气,驾御着人间的生死阴阳。高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳;
迎神女巫:两句对唱
我(紧赶慢赶),与您并肩而行;引领您,来在九冈山上。吾与君兮斋速,导帝之兮九坑;
大司命:四句
我穿的仙衣,修长合体,随风飘动;我腰间的玉佩,光彩闪亮。灵衣兮被被,玉佩兮陆离;
这个人夭折死亡,那个人健康长寿;大家都不知道啊,这些都是,我的所为。一阴兮一阳,众莫知兮余所为;
(…… ……)
迎神女巫:四句
我折弯疏麻杆,摘下白玉色的花;准备赠给,将要离开这里的人啊。折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居;
我的容颜,已经渐渐老去;再不亲近大司命,就会愈加的生疏。老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏;
大司命:两句对唱
我乘着龙车,轰隆隆离去;急速地飞驰,冲向高高的天空。乘龙兮辚辚,高驼兮冲天;
迎神女巫:两句对唱
我拿着编好的桂树枝,久久伫立;望着你的远去,越思念越让我心忧。结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人;
迎神女巫:四句
真是愁人啊,但是又能怎样呢!但愿日后还能像今天这样,我对待您的真心不减。愁人兮奈何,愿若今兮无亏;
诚然,人的寿命,你自有安排;但是,我们之间的悲欢离合,又是谁做的主呢?固人命兮有当,孰离合兮何为?
2022-09-04 泉城居士白头三