句子的各种翻译技巧,你掌握了多少?

荷花香

Americans no longer expect public figures, whether in speech or in writing, to command the English language with skill and gift.

主干:Americans no longer expect public figures宾 to command the English language with skill and gift. 宾补

方式状语修饰command:with skill and gift.

插入语:whether in speech or in writing

参考译文:不管是演讲还是写文章,美国人都不再期望公众人物用技巧和文采来驾驭英语语言。

In spite of “endless talk of difference,” American society is an amazing machine for homogenizing people.

主干:In spite of “endless talk of difference,” 状 American society is an amazing

machine

介词短语作后置定语:for homogenizing people.

参考译文:尽管”美国人无休止地谈论差异“,美国社会却是一台同化国民的机器,其相当惊人。

翻译之道:1.句首的 In spite of 用作介词,后面可以跟名词,但在汉语中“尽管”、“虽然”后面不能直接接名词,因此翻译时需要用主谓结构,名词 talk译为动词作谓语。2.句中的 amazing 和 homogenizing people不好同时安排,翻译时将 amazing 拿出来单独处理。

But it’s obvious that a majority of the president’s advisers still don’t take global warming seriously.

主干:But it’s obvious

主语从句: that a majority of the president’s advisers still don’t take global warming seriously.

参考译文:但是大多数总统身边的顾问仍然没有认真对待全球变暖的问题,这点是很明显的。

翻译之道:将obvious 安排在最后,并以“这”字概括,符合汉语重心在后的特点。

Many see that the country is getting ready to build lots of new power plants to meet our energy needs.

主干:Many see

宾语从句: that the country is getting ready to build谓 lots of new power plants to meet our energy needs. 不定式作目地状语

参考译文:很多人都能理解,国家为了满足能源增长的需要,正准备修建大量新电厂。

翻译之道:根据语法规则,作句子状语的不定式的逻辑主语应为主句的主语。把目地状语拿到句首,加上主句的主语这一译法,值得学习。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,175评论 5 466
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,674评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,151评论 0 328
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,597评论 1 269
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,505评论 5 359
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 47,969评论 1 275
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,455评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,118评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,227评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,213评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,214评论 1 328
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,928评论 3 316
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,512评论 3 302
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,616评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,848评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,228评论 2 344
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,772评论 2 339

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,281评论 0 23
  • 最近越来越堕落了,没有理想,迷失方向,不敢想未来。每天迷迷糊糊,浑浑噩噩,现在连重生的勇气都没有。好像当一回傻子,...
    摩羯龙阅读 513评论 0 0
  • “皮裤套棉裤,其中有缘故,不是皮裤薄就是棉裤没有毛”,这是他常说的为数不多能逗我开心的笑话。他的话语不多,但每...
    天街大雨点阅读 309评论 0 0
  • 被咯结婚了。 今天很早我就起来了,因为妹妹又在火头上了,我起来帮忙,我妈的动作实在太慢了,哎 。我飞奔...
    社会你玲姐阅读 187评论 0 1
  • 原创 2016-11-27 龙的传人 李小龙截拳道【龙的传人·李小龙分享会】杰西问答:李小龙VSMMA选手结局如何...
    杰里布鲁斯阅读 343评论 0 1