2018-03-10中译英30

让我们举杯向新娘和新郎祝贺!

Let's drink( a toast) to the bride and bridegroom!

所有电器元件都腐蚀了。

All the electrical components have corroded.

老修道院的神秘围地

the mysterious precincts of the old monastery.

我不想使我儿子的名誉扫地。

I don't want my son's good name dragged through the mire.

我们计划去访问该修道院的珍贵的历史遗址。

We plan to visit the venerable ruins of the abbey.

他们无力承担这些五花八门的开支。

They can ill afford the multifarious expenses.

我们不要再继续争论下去了。

Let's not protract the debate any further.

除非通风良好,不要把产品放在独立的封闭装置中。

Do not place the product in a separate enclosure unless proper ventilation are provided.

他拐弯抹角地说她缺乏经验。

He made oblique references to her lack of experience.

婚姻是人类一种特殊的结合形态

Marriage is a special coalition form to human

每当我听到我们国歌的演奏都很激动。

I get excited whenever I hear the playing of our national anthem.

印第安人是美洲的土著居民。

Indians were the indigenous inhabitants of America.

跑步机上有个脉搏监视器.

The treadmill has a heart rate monitor.

这个被遗弃的孩子是由政府抚养大的。

The outcast boy was brought up by the government.

大多数人的脸不对称。

Most people's faces are asymmetric.

人们对于虚构的地狱中的鬼神仍具有一种普遍的恐惧。

People still have a general fear for the imaginary infernal powers.

该联盟从研究供应链的过程入手开始这个艰巨的任务.

The consortium began its Herculean task by looking at supply chain processes.

他老是挠鼻子,这个习惯真让人不舒服.

He has this irritating mannerism of constantly scratching his nose.

糖经过发酵变成酒精。

Sugar is converted into alcohol through the process of fermentation.

要不是办像酿酒厂或保险公司这样的副业,他们没有多少人只靠艺术就能过的舒舒服服。

Few of them managed to make a good living out of their art alone, without running a sideline such as a brewery or an insurance office.

抓到的罪犯被送进了地牢。

The captured criminals were consigned to the dungeons.

从建筑到风景,这个国家到处都体现出其成为电影拍摄地的潜力。

It is a country resonant with cinematic potential, from its architecture to its landscape.

他的行为玷污了国家的荣誉。

His action profaned the honour of his country.

人们拦海造田,已经开垦了成千上万公顷的土地,并将它们变成可耕地和牧场。

Thousands of hectares have been reclaimed from the sea and turned over to arable land and pasture.

以权压人并不总是明智的。

Exertion of authority over others is not always wise.

他因看到自己新车上的凹痕而生气

Got mental when he saw the dent in his new car.

除非在他房间里密谈,否则他不肯把这件事告诉我

He refused to tell it to me except in the intimacy of his room.

我的合伙人本星期休假,所以我暂代(他)一下。

My partner is on holiday this week so I'm filling in( for him).

沿海地区的许多乡镇已开始工业化。

Many townships in the coastal area have begin to industrialize.

在连续的场景中使用同样的道具以确保前後衔接.

Continuity is ensured by using the same props in successive scenes.

长城以其悠久的历史和其雄伟壮丽而著名。

The Great wall is known for its long history and its magnificence.

该船几经周折拖延后,已准备下水。

After many difficulties and postponements, the ship was ready for launching.

他由于出色地工作而受到称赞。

He was praised for his meritorious service.

她看完自己的试卷愁眉不展地抬起头来。

She looked up from her exam paper with a worried frown.

打开台灯来赶走冬天傍晚的昏暗

switched on a table lamp to banish the gloom of a winter afternoon.

法院下令查封她所有的财产。

The courts ordered the seizure of all her property.

他就是这么一个不可救药的乐天派。

He is an irredeemable optimist.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,445评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,889评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,047评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,760评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,745评论 5 367
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,638评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,011评论 3 398
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,669评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,923评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,655评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,740评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,406评论 4 320
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,995评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,961评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,023评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,483评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容