If a man could mount to Heaven and survey the mighty universe, his admiration of its beauties would be much diminished unless he had someone to share in his pleasure.
— Marcus Tullius Cicero
来自神话和历史的单词
cicerone 导游
[发音] /ˌsɪsəˈrəʊnɪ/
[释义] A guide, especially one who takes tourists to museums, monuments, or architectural sites and explains what is being seen.
[例句] On Crete they sought out a highly recommended cicerone, hoping to receive the best possible introduction to the noteworthy historical sites.在克里特岛上,他们雇了以为广受好评的导游,期望能得到关于著名历史遗迹的最好介绍。
古罗马政治家和演说家西塞罗(Marcus Tullius Cicero),以其优雅的写作风格和渊博的知识(以及偶尔的长篇大论)而闻名。因此,18世纪的意大利人似乎给导游起了个名字cicerone,指那些带领受过良好教育的外国人参观古罗马帝国时期的文化遗址的导游——试图像西塞罗(生动解释他当时所处的世界)一样能言善辩和见多识广。
hector 威吓
[发音] /ˈhɛktə/
[释义] To bully or harass by bluster or personal pressure.
[例句] He would swagger around the apartment entrance with his friends and hector the terrified inhabitants going in and out.他带着兄弟们在公寓入口耀武扬威,骚扰备受惊吓的居民的出入。
在荷马史诗Iliad《伊利亚特》中,赫克托耳(Hector)是特洛伊军队的领袖,是贵族和荣誉的典范。在希腊对特洛伊Troy的战争中,他杀死几名强大的战士,之后被阿基里斯(Achilles)杀死。
在17世纪晚期的伦敦,一群恃强凌弱的年轻团伙,其中许多人是在英国内战结束后刚刚退役的武装士兵,他们开始恐吓伦敦居民,之后hector 开始有了现在的含义。这些团伙的名字有:保王派(Roysters)、刀锋帮(Blades) 、雄鹿帮(Bucks)和流血帮(Bloods) ,但其中最有名的叫赫克托耳帮(Hector) 。Blades和Hector这两个看上去较合适,因为就像赫克托耳和阿基里斯一样,他们经常用剑作战。
[延伸] 英国内战(English Civil War),1642.8.22—1651.9.3,在英国议会派与保皇派之间发生的一系列武装冲突及政治斗争。马克思主义史观称之为英国资产阶级革命(English Bourgeois Revolution)。
hedonism 享乐主义
[发音] /ˈhiːdəˌnɪzəm/
[释义] An attitude or way of life based on the idea that pleasure or happiness should be the chief goal.
[例句] In her new spirit of hedonism, she went out for a massage, picked up champagne and chocolate truffles, and made a date that evening with an old boyfriend.正处于享乐主义思绪中的她出去做了按摩,买了香槟和巧克力软糖,并约了前男友共度春宵。
单词 hedonism 源于希腊单词“pleasure”,多年来为多种哲学提供了基础。
古代的伊壁鸠鲁主义者(Epicureans)和19世纪的功利主义者(Utilitarians)都教导和追求享乐主义原则。但是,尽管我们今天通常用这个词来谈论感官的即时愉悦,那些谈论享乐主义的哲学家们通常谈论的是,以不自私的方式追求安静的愉悦。
nestor 睿智长者
[发音] /ˈspɑːtn/
[释义] Marked by simplicity, avoidance of luxury, and often strict self-discipline or self-denial.
[例句] The guest of honor was a nestor among journalists, and after dinner he shared some of his wisdom with the audience.特邀嘉宾是一位新闻界的长者,晚餐过后,他与听众分享了一些他的智慧。
涅斯托尔Nestor 是 Iliad 中的一名善于提供建议的睿智长者。在特洛伊战争期间,作为最年长的希腊领导人(据说大约有110岁),但依然带着两个儿子加入了希腊联军。他经验丰富、德高望重,经常为年轻的战士出谋划策,并想方设法促使阿基里斯(Achilles) 和阿伽门农(Agamemnon)的和解。
如今,单词nestor 成了“睿智长者”的代名词,但并不是长篇大论的(long-winded),只是在需要提供建议时显得睿智而慷慨。
spartan 斯巴达式的
[发音] /ˈspɑːtn/
[释义] Marked by simplicity, avoidance of luxury, and often strict self-discipline or self-denial.
[例句] When he was single, he had lived a spartan life in a tiny, undecorated apartment with one chair, a table, and a bed.当他还是单身的时候,他过着简朴的生活,住在一间没有装饰的小公寓里,只有一把椅子、一张桌子和一张床。
古希腊城邦斯巴达(Sparta),以其严格而有纪律的生活方式闻名于世。这种生活方式被强加于公民,以使他们做好随时战争的准备。男人和女人都需要进行体育锻炼。一个男孩从7岁开始参加军训,一生中大部分时间都住在军营里,甚至在他结婚之后也是如此。
如今,当一艘货船或一处偏远的海滩度假胜地提供“斯巴达式住宿”(spartan accommodation)时,一些游客会欣然接受这个机会,让自己从过去的奢侈生活中解脱出来,来一次令人耳目一新的改变——而且没人担心他们会在黎明时分被迫起床参加军事演习。
stentorian 洪亮的
[发音] /stenˈtɔːriən/
[释义] Extremely loud, often with especially deep richness of sound.
[例句] Even without a microphone, his stentorian voice was clearly audible in the last rows of the auditorium.即使没有麦克风,他洪亮的声音在观众席的最后几排也听得清清楚楚。
斯坦特Stentor和hector一样,是Iliad中的一名战士,但是属于希腊方面的。他那异常有力的声音(Homer称他发出“黄铜般的声音”——也就是说,他的声音像铜管乐器一样浑厚有力)成了发号施令的自然选择,用于发布公告和聚集军队。毕竟在那个时代,是没有办法人为地提高音量的。
stoic 禁欲主义的;坚忍的
[发音] /'stəʊɪk/
[释义] Seemingly indifferent to pleasure or pain.
[例句] She bore the pain of her broken leg with such stoic patience that most of us had no idea she was suffering.她忍受着腿骨骨折的疼痛,坦然地忍受着,以至于我们大多数人都不知道她备受煎熬。
Stoics斯多葛学派,是一门最早出现在古希腊并一直延续到罗马时代的哲学。斯多葛主义Stoicism 教导人们,为了寻得智慧,人们应该从快乐、悲伤和各种激情中解脱出来。因此,它的教义与佛教有很多共同之处。伟大的斯多葛派代表人物包括政治家Cicero、剧作家塞内加(Lucius Annaeus Seneca)和罗马皇帝马可·奥勒留(Marcus Aurelius),他的《沉思录》(Meditations) 是最著名的斯多葛主义哲学著作。
今天,我们钦佩这种坚忍克已的精神,它使一些人(他们可能从未听说过Marcus Aurelius)能够毫无怨言地忍受精神和身体上的痛苦。
sybaritic 奢靡逸乐的
[发音] /ˌsɪbəˈrɪtɪk/
[释义] Marked by a luxurious or sensual way of life.
[例句] When I knew them they were living a sybaritic existence—hopping from resort to resort, each more splendid than the last—but a year later the money ran out.我认识他们时,他们正过着奢华的生活——从一个度假胜地到另一个度假胜地,一个比一个更豪华——但一年之后,他们的钱都花光了。
在公元前6世纪,古希腊城邦锡巴里斯(Sybaris)落在形如靴子的意大利的脚趾上,其锡巴里斯人民(Sybarite)非常富有,而且生活奢侈,他们总把玫瑰花瓣撒在床上睡觉,生活可说安逸至极。但这使得他们过于自信,被力量小得多的城邦克罗顿Croton(数学家毕达哥拉斯学派所在地) 所打败。战胜之后,敌人改变了流经Sybaris的河道方向,Sybaris成了一座消失的城市。
因此,单词Sybarite原指“锡巴里斯人民”,现在引申为“奢靡逸乐的人”。
本章节文字是基于有名的单词本—韦小绿,即Mary Wood Cornog 女士的Merriam-Webster's Vocabulary Builder,进行翻译和评论的作品,仅供个人学习、研究之用,请勿用于商业用途,谢谢!